Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
matrix of thin steel wires and miniature “slings.”
Spanish translation:
un panal / tejido de finos alambres de acero y "cabestrillos" en miniatura / minúsculos
English term
matrix of thin steel wires and miniature “slings.”
por una matriz de delgados alambres de acero y ("Eslingas"/“cabestrillos”) en miniatura
I would like to see if there are beter ways to state this idea!!!!!!!!
Context:
Stitches closed the lacerations of two inches and six inches. Today, XXXXXX has an immobilizer on his left arm, a cast-like plastic brace from his left forearm to his knuckles. His fingers – including the index finger whose tendons were severed – are held in place by a *****matrix of thin steel wires and miniature “slings.”******* He hopes to be completely released to work in early September.
4 +3 | un panal / tejido de finos alambres de acero y "cabrestillos" en miniatura / minúsculos |
Salloz
![]() |
Aug 19, 2007 19:01: Robert Copeland changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/562199">Robert Copeland's</a> old entry - "matrix of thin steel wires and miniature “slings.” "" to ""un panal / tejido de finos alambres de acero y \"cabrestillos\" en miniatura / minúsculos""
Aug 20, 2007 00:48: Salloz changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/562199">Robert Copeland's</a> old entry - "matrix of thin steel wires and miniature “slings.” "" to ""un panal / tejido de finos alambres de acero y \"cabrestillos\" en miniatura / minúsculos""
Proposed translations
un panal / tejido de finos alambres de acero y "cabrestillos" en miniatura / minúsculos
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-08-10 15:09:12 GMT)
--------------------------------------------------
CaBEsTRillos, por supuesto.
Something went wrong...