Glossary entry

English term or phrase:

of their free spontaneous wills

Spanish translation:

libremente y por voluntad propia

Added to glossary by Mila Lozano
Jan 22, 2010 10:58
14 yrs ago
21 viewers *
English term

of their free spontaneous wills

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Contexto: contrato de suministro

The Parties, of their free spontaneous wills, state that they have and mutually and reciprocally acknowledge the necessary legal capacity to grant the present Agreement, to which effect
WITNESSETH
Change log

Feb 3, 2010 00:50: Mila Lozano Created KOG entry

Discussion

felicianomadrid Jan 25, 2010:
Pero hay que incluir lo de " las partes" en la frase, pues es lo que dice el original. Si consultas modelos de contratos en español verás que nunca se usa esa fórmula para al comenzar un contrato.

"Ambas partes se reconocen capacidad legal suficiente para suscribir el presente
contrato de SUMINISTRO y, a tal fin,"

"El CLIENTE y el PROVEEDOR, en adelante, podrán ser denominadas, individualmente, “la Parte” y, conjuntamente, “las Partes”, reconociéndose mutuamente capacidad jurídica y de obrar suficiente para la celebración del presente Contrato"

y luego viene lo de "WITNESSETH" ( exponen )
Mila Lozano Jan 25, 2010:
?.... Por supuesto que existe Acabo de encontrar 18.100 resultados y en textos referidos a contratos 11.500.

http://www.google.es/search?hl=es&q="libremente y por volunt...
felicianomadrid Jan 25, 2010:
Siento ser aguafiestas, pero aunque suene bien, la propuesta mas votada no existe. ver Google.

http://www.google.es/search?hl=es&q=" Las partes, libremente...

http://www.google.es/search?hl=es&q=" Las partes, libremente...

Proposed translations

+9
10 mins
Selected

libremente y por voluntad propia

Saludos
Example sentence:

Las partes actúan libremente y por voluntad propia

Peer comment(s):

agree Jenny Westwell
1 hr
Gracias! Buen fin de semana!
agree Toni Castano
1 hr
Gracias! Buen fin de semana!
agree Trujaman
3 hrs
Gracias y buen fin de semana!
agree Diego Carpio (X)
3 hrs
Gracias:)
agree Eileen Banks
5 hrs
Gracias:)
agree María Fernanda
6 hrs
agree jacana54 (X)
8 hrs
agree eski : WELL put! eski
9 hrs
agree Wendy Petzall
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

de su propia voluntad

It's plural in English, but I think it's better as a singular noun in Spanish.
Something went wrong...
18 mins

por voluntad propia

de son plein gré : por su propia voluntad

pero hay varias personas (their & wills : plural), sin embargo no encontré : por sus propias voluntades, sino por voluntad propia
Example sentence:

una acreditacion temporal que las instituciones solicitan por voluntad propia

Something went wrong...
3 hrs

en ejercicio de su libre albedrío

Teniendo en cuenta que se trata de un lenguaje contractual creo que podría servirte una expresión del estilo. Espero te sirva de ayuda.

Saludos
Monica Saldías
Something went wrong...
8 hrs

Las partes libremente declaran tener conocimiento de....

Se trata de una formula hecha, y por tanto no hay porque traducirla literalmente.

--------------------------------------------------
Note added at 2 días18 horas (2010-01-25 05:08:40 GMT)
--------------------------------------------------

"El precio libremente convenido entre partes por la presente transferencia es la suma de..."

"Las partes podrán fijar libremente el número de árbitros si bien a falta ..."

"Las partes podrán volver a contraer matrimonio libremente, observándose lo ... "

"... las partes pueden libremente determinar las consecuencias del incumplimiento de .... "

"Ambas partes declaran bajo protesta de decir verdad que han negociado libremente los términos de este contrato, conociendo el ámbito de las obligaciones que ..."

"Y las demás cláusulas que las partes hubieran libremente acordado. ..."

"Las partes acuerdan que cualquier conflicto que pudiera surgir como consecuencia de la interpretación o ejecución del presente ..."

Las partes, libremente, acuerdan por escrito que un tercero resuelva definitivamente sus diferencias de interpretación, ejecución y resolución de acuerdos o ...


http://www.google.es/search?hl=es&q=las partes libremente ac...

http://www.google.es/search?hl=es&q=las partes libremente&st...

http://www.google.es/search?hl=es&q="las partes libremente "...




--------------------------------------------------
Note added at 2 días18 horas (2010-01-25 05:30:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.es/search?hl=es&q=" Las partes, libremente...

--------------------------------------------------
Note added at 2 días19 horas (2010-01-25 06:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

En español se usan formulas menos ampulosas:

"Ambas partes se reconocen capacidad legal suficiente para suscribir el presente
contrato de SUMINISTRO y, a tal fin,.."

"El CLIENTE y el PROVEEDOR, en adelante, podrán ser denominadas, individualmente, “la Parte” y, conjuntamente, “las Partes”, reconociéndose mutuamente capacidad jurídica y de obrar suficiente para la celebración del presente Contrato"



--------------------------------------------------
Note added at 2 días19 horas (2010-01-25 06:56:33 GMT)
--------------------------------------------------

En los contratos en español no se suele hacer referencia a la libertad de las partes.

http://www.google.es/search?hl=es&q=contrato de suministro P...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search