Glossary entry

English term or phrase:

depot formulations

Spanish translation:

formulaciones "depot" o de liberación lenta

Added to glossary by Leticia Klemetz, CT
Apr 3, 2008 09:28
16 yrs ago
24 viewers *
English term

depot formulations

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals allergology
6. A depot formulation (allergens coupled to aluminium hydroxide) provides improved safety of VIT and allows up dosing in out-patient clinics

Es para España. Gracias!

Discussion

Leticia Klemetz, CT (asker) Apr 3, 2008:
Gracias por el dato, tomo nota.
M. C. Filgueira Apr 3, 2008:
el de Fernando Navarro a la cabeza, y eventualmente, si tu traducción es para España, en la Real Farmacopea Española.
M. C. Filgueira Apr 3, 2008:
En mi opinión, Leticia, "depot" es un anglicismo totalmente innecesario. Para traducir textos de medicina y farmacia al castellano, te sugiero que te bases principalmente en diccionarios especializados escritos en castellano (es decir, no traducidos), con

Proposed translations

+1
59 mins
Selected

formulaciones de liberación lenta

Es la forma utilizada en España. Espero que te sirva.
Peer comment(s):

agree Maria Teijido : lenta, retardada, prolongada...
7 mins
Gracias, María.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos! Mirando en un diccionario monolingüe que acabo de encontrar y parece fantástico (http://www.medilexicon.com) parecería mejor ponerlo así. Lástima no poder dar puntos parciales"
26 mins

formulaciones de depósito

Revista Digital FASEN - Federación Argentina de Sociedades de ...Las formulaciones de depósito de los análogos permiten un control bioquímico más efectivo y sostenido de la enfermedad, mejorando la compliance de los ...
www.fasen.org.ar/revistadigital/a1-n1/trabajo2.htm

No esto muy segura de que no se emplee otro término menos literal en Espana
Something went wrong...
+2
1 hr

formulación de liberación prolongada

Según la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada (IUPAC):
depot.
«In the context of pharmaceutics, a depot injection, or similar mode of introduction, of a drug is a deposit to serve as source of slow release.»
y
slow release = sustained release = controlled release = extended-release = gradual release = prolonged action = long-acting
(Referencia: IUPAC, "Glossary of terms used in Pharmaceutics" (Provisional recommendations), disponible en: http://old.iupac.org/reports/provisional/abstract07/breuer_3...

Según Fernando Navarro ("Diccionario crítico de dudas inglés – español de medicina"; 2.a edición; Madrid: Mc Graw Hill/Interamericana, 2005; ISBN: 84-481-9808-5), en este contexto, "depot" = "retard"; las traducciones recomendadas son "absorción (o liberación) lenta, prolongada, mantenida, retardada o diferida".

Ahora bien, en la Real Farmacopea Española (2.a edición, 2002), se distingue entre "liberación prolongada" ("liberación modificada para garantizar una liberación más lenta de la sustancia o sustancias activas que la de una forma farmacéutica de liberación convencional administrada por la misma vía") y "liberación retardada" ("liberación modificada para retrasar la liberación de la sustancia o sustancias activas").

La noción subyacente en el término "depot" (formación de un depósito desde el que se libera lentamente el principio activo para ejercer su acción) corresponde a "liberación prolongada".

Por último, en la lista de "Standard Terms" publicada por la Dirección Europea para la Calidad del Medicamento (EDQM) (lista plurilingüe de términos en los expedientes de registro de medicamentos presentados ante la Unión Europea) sólo figura "liberación prolongada".
(Referencia: Estrasburgo: European Department for the Quality of Medicines and the European Pharmacopoeia (EDQM), 2002 (ISBN 92-871-4930-5).
Peer comment(s):

agree María Isabel Estévez (maisa)
6 hrs
agree Carlos Umaña
665 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search