Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
temporary temperature excursions
Spanish translation:
[exposición a] cambios/variaciones provisionales/temporales de temperatura
Added to glossary by
yumita08
May 8, 2008 23:30
16 yrs ago
44 viewers *
English term
temporary temperature excursions
English to Spanish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
The accelerated conditions provide supportive data to long-term storage under recommended conditions, and **support temporary temperature excursions** from the recommended storage condition.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
11 mins
Selected
[exposición a] cambios/variaciones provisionales/temporales de temperatura
Espero ayude, Yumita.
Suerte:-)
Suerte:-)
Peer comment(s):
agree |
M. C. Filgueira
: Yo diría "variaciones temporales/temporarias...". Agrego que también se pueden utilizar los sustantivos "fluctuación" y "oscilación", como bien dice Navarro.
8 mins
|
Muchísimas gracias de nuevo, María C:-)
|
|
agree |
Cristián Bianchi-Bruna
9 mins
|
Muchas gracias, Cristián:-)
|
|
disagree |
slothm
: En ese caso el cliente hubiera puesto "Variations" y no lo hizo.
3 hrs
|
Estimada/o colega,a mi manera de ver, un 'disagree' entre buenos/as colegas=agresión innecesaria/inmadura-al menos que tenga contundencia fundada y sincera.! Un 'Neutral' + razones habría sido más que suficiente para expresar incomformidad! Saludos!
|
|
agree |
Catalina Martin (X)
8 hrs
|
Muchas gracias, Catalina:-)
|
|
agree |
moken
: Hi Terry. On the basis of MC's references, I've decided to switch camp. :O) :O) Don't worry about it Terry - an extra spoonful of cocoa in your nightcap should do the trick...or a shot of uisce beatha... :O)
9 hrs
|
Thanks Álvaro..& always nice to see U:-) From the start, I felt/knew 'excursions' wouldn't translate as such & what I told slothm, I truly and sincerely believe, & I practice, not just preach. It's gotten me in trouble before! Un fuerte abrazo:-)) .
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
44 mins
permiten excursiones térmicas temporarias
Quiere decir que es posible sacarlas de una cámara y trasladas a otra cámara sin mayor inconveniente de exposición a temperaturas ambiente más altas, siempre que sea por un período breve.
Peer comment(s):
disagree |
M. C. Filgueira
: Calco del inglés.
19 mins
|
neutral |
moken
: Lo Siento. Donde dije digo...Los argumentos presentados por MC me parecen convincentes :O) :O)
8 hrs
|
-1
9 hrs
NFP - podría ser un sinónimo de accidente
Hola Yumita,
Ante todo, te ruego que tomes mi respuesta con cautela y trates de contrastarla por otros medios.
Tengo la impresión que "excursion" aquí podría ser sinónimo de "accidente", por extrapolación del término tal y como se usa en el ámbito de la energía nuclear.
"A criticality accident, sometimes referred to as an excursion or a power excursion, occurs when a nuclear chain reaction accidentally occurs in fissile material, such as enriched uranium or plutonium."
Ver el primer enlace (a veces no se copian bien cuando contienen un guión bajo - en tal caso, búscalo directamente en Wikipedia):
Encontré otro enlace (segundo, abajo) que describe una "temperature excursion" en otro contexto, donde verás que, efectivamente, se trata de un accidente:
Description
A temperature excursion occurred in a sealed environmental chamber during a 0°C ambient temperature test. An elevated temperature in the chamber resulted in a small fire that was confined to the environmental chamber. Visual observation indicated no damage to nearby equipment, including nearby computer cables.
He realizado alguna búsqueda en la Web y he visto que, en efecto, se utiliza la expresión "excursión térmica" en este campo. Aunque también encontré entre los resultados algún uso de 'accidente térmico' en este sentido, en la mayoría se usaba para referirse a 'quemados'.
No te podría decir si en origen se trata de un calco del inglés - parecería serlo - pero sí parece que es el término utilizado, de ahí que apoye la traducción de slothm, aunque no puedo aseverar que la definición que dio sea correcta. Creo que tiene más experiencia que yo en este campo, así que esperaré a ver qué dice.
En España solemos usar la expresión 'temporal' en lugar de 'temporario', pero sé que es una cuestión de usos en diferentes lugares.
Espero haber puesto mi granito de arena.
Suerte y sonrisas,
Álvaro :O)
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-05-09 10:41:17 GMT)
--------------------------------------------------
Lo dicho ya arriba. Dados los convincentes argumentos de MC, ruego que no consideres estas observaciones. :O)
Ante todo, te ruego que tomes mi respuesta con cautela y trates de contrastarla por otros medios.
Tengo la impresión que "excursion" aquí podría ser sinónimo de "accidente", por extrapolación del término tal y como se usa en el ámbito de la energía nuclear.
"A criticality accident, sometimes referred to as an excursion or a power excursion, occurs when a nuclear chain reaction accidentally occurs in fissile material, such as enriched uranium or plutonium."
Ver el primer enlace (a veces no se copian bien cuando contienen un guión bajo - en tal caso, búscalo directamente en Wikipedia):
Encontré otro enlace (segundo, abajo) que describe una "temperature excursion" en otro contexto, donde verás que, efectivamente, se trata de un accidente:
Description
A temperature excursion occurred in a sealed environmental chamber during a 0°C ambient temperature test. An elevated temperature in the chamber resulted in a small fire that was confined to the environmental chamber. Visual observation indicated no damage to nearby equipment, including nearby computer cables.
He realizado alguna búsqueda en la Web y he visto que, en efecto, se utiliza la expresión "excursión térmica" en este campo. Aunque también encontré entre los resultados algún uso de 'accidente térmico' en este sentido, en la mayoría se usaba para referirse a 'quemados'.
No te podría decir si en origen se trata de un calco del inglés - parecería serlo - pero sí parece que es el término utilizado, de ahí que apoye la traducción de slothm, aunque no puedo aseverar que la definición que dio sea correcta. Creo que tiene más experiencia que yo en este campo, así que esperaré a ver qué dice.
En España solemos usar la expresión 'temporal' en lugar de 'temporario', pero sé que es una cuestión de usos en diferentes lugares.
Espero haber puesto mi granito de arena.
Suerte y sonrisas,
Álvaro :O)
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-05-09 10:41:17 GMT)
--------------------------------------------------
Lo dicho ya arriba. Dados los convincentes argumentos de MC, ruego que no consideres estas observaciones. :O)
Peer comment(s):
disagree |
M. C. Filgueira
: En este contexto, "excursion" significa, como dejo Terry y confirma Navarro, "variación" (o fluctuación). Trabajo desde hace 13 años para la ind. farmacéut. y no me cabe la menor duda de q tienen razón. "Excursión" es un calco. Aclaro que leí toda tu rta.
1 hr
|
Gracias MC, es de agradecer que lo hayas hecho. Particularmente, tus argumentos me han convencido y lo he reflejado en los lugares correspondientes. Saludos y :O)
|
Discussion
Si el producto queda en la cámara, el sujeto de la oración obviamente es la temperatura.
Si el producto sale de la cámara, el sujeto de la oración pasa a ser la excursión (o salida temporaria).
¡Pobre yumita!!!!!!!
Excursion- Viaje corto.
Excursión- Excursion, tour, trip.
Mi interpretación del contexto es que los productos puedan ser afectados por trasladados fuera de la cámara, en especial si son productos de proceso.