Glossary entry

English term or phrase:

replicant

Spanish translation:

contestones (in this context)

Added to glossary by Maria-Jose Pastor
Apr 21, 2002 03:31
22 yrs ago
1 viewer *
English term

replicant

Non-PRO English to Spanish Other
El texto dice apenas: "...his own stodgy, replicant sons...".
He buscado el término en Internet y encontrado la literal pseudotraducción de "replicante", en casi todos los casos relacionada con alguna película tipo Terminator. Esto me hace pensar que un replicant es una suerte de androide. ¿Alguien podría esclarecerme sobre qué es y cómo podría traducírselo correctamente?
Gracias!

Proposed translations

11 hrs
Selected

contestones

replicant

\Rep"li*cant\ (r?p"l?-kant), n. One who replies.
Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary, © 1996, 1998 MICRA, Inc.

conteston: Dicese del que replica, por sistema de malos modos a los superiores o mayores

If in fact they are nasty, obnoxious, disrespectful sons.

If however they are androids I'd go with the responses offered by the collegues.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias a todos! :-)"
56 mins

see explanation

No estoy segura porque no hay mucho contexto, pero por lo que veo creo que se refiere a que sus hijos son parecidos entre sí o parecidos a él. Replicant yo lo traduciría por réplica, esa es la palabra española. Una réplica es una copia de algo. No he oido replicante nunca y me parece un calco del inglés. Sin más contexto es todo lo que te puedo sugerir. Suerte.
Something went wrong...
5 hrs

contestatario

La palabra replicant proviene del francés "répliquer" que significa contestar. Según esto serían hijos pesados y contestatarios
Something went wrong...
5 hrs

copia exacta / réplica

hijos propios aburridos/pesados, que son la copia exacta/réplica exacta de...

suerte
Something went wrong...
+1
8 hrs

contestadores

Si analizo como describe a los hijos "pesados" (stodgy) entonces replicant se refiere a replicar = contestar (to reply). Para no perder la connotacion negativa, queda bien contestadores.
Peer comment(s):

agree Rossana Triaca : Definitely.
21 hrs
Something went wrong...
+1
10 hrs

si el texto es de ciencia ficción

yo usaría 'replicantes' porque al igual que vos lo interpreto como que son hijos creados por algún mecanismo de reproducción no natural, sino copia, tal vez una especie de clones.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-21 13:58:07 (GMT)
--------------------------------------------------

jamás oí aquí en USA usar la palabra replicant fuera de ciencia ficción, y jamás la vi usada como \'contestador\' o \'contestatario\'.
Peer comment(s):

agree lorenas
5 hrs
Something went wrong...
1 day 1 hr

protestones

Faltaría más conexto, pero creo que se refiere a que los hijos son molestos y le "contestan mal" al padre. El término "replicant" que mencionás viene de la novela de Ciencia-Ficción Cyberpunk "Do androids dream of electric sheep?" de Philip K. Dick (más conocida por su versión cinematográfica "Blade Runner" y se refiere a androides que se hacen pasar por humanos. No parece que tengan que ver con este caso ^_^.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search