English term
lit
Busco la traducción de este juego de palabras en el siguiente contexto:
- "Racecars don't need headlights because the track is always lit".
- Well, so is my brother but he still needs headlights.
Nótese que el "lit" omitido en la segunda oración funciona como "drunk" o "high".
Mi propuesta es ésta, no sé si queda claro el chiste:
"- Los coches de carreras no necesitan faros porque la pista siempre está alumbrada.
- Mi hermano siempre lo está y aún así los necesita."
Gracias!
Pd: "alumbrado" según el DRAE es sinónimo de "achispado" (Poner casi ebria a una persona), de ahí mi elección.
5 +4 | alumbrado | Cándida Artime Peñeñori |
4 +1 | encendido | Lydia De Jorge |
Aug 12, 2007 17:38: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
alumbrado
Tu opción me parece excelente.
Something went wrong...