Glossary entry

English term or phrase:

Chinese burn

Spanish translation:

torcer el brazo

Added to glossary by csm (X)
Oct 7, 2003 15:18
21 yrs ago
English term

Chinese burn

English to Spanish Other
Creo que se trata de algún tipo de pellizco o algo por el estilo. Gracias por ayudar.

Proposed translations

13 mins
Selected

Peor que un pellizco

Un "Chinese Burn" consiste en agarrar (normalmente) el antebrazo de alguien y, utilizando ambas manos, girarlas en sentido contrario - como si estuvieras escurriendo un trapo. Resulta muy doloroso.

Referencias: 13 años en colegios ingleses.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. Imagino que lo puedo traducir como 'torcer el brazo'."
15 mins

Quemadura por frote

Es el dolor que se produce cuando alguien te frota rápida e insistentemente la piel (lo clásico es rodear con el pulgar y el índice la muñeca de alguién, con cierta presión, y hacer rápidos movimientos de vaivén, hasta que la "víctima" siente como una quemadura, debido al frote). Ahora, cómo se llama en español...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search