International Translation Day 2024

Let's celebrate International Translation Day 2024 together with ProZ/TV! Join us for an unforgettable event honoring the vital role of translators worldwide. From enlightening discussions to interactive workshops, come together with fellow language enthusiasts to commemorate the art of translation. Get ready to be inspired, educated, and empowered as we unite in celebrating the diverse languages and cultures that enrich our world. Don't miss out on this exciting opportunity to connect and elevate your passion for translation!

Glossary entry

English term or phrase:

telephone changes

Spanish translation:

cambios de ruta

Added to glossary by Ernesto de Lara
Sep 26, 2006 16:47
18 yrs ago
English term

telephone changes

English to Spanish Tech/Engineering Telecom(munications) router
Hola a todos/as,

me ha surgido una duda al traducir una frase. el texto dice que al llamar a un ISP desde el router pueden producirse cambios, ahora bien, ¿sería correcto decir que se producen cambios en el teléfono?
¿no será que se producen cambios en la línea o la configuración de la línea telefónica? Porque en el teléfono me parece bastante abstracto.
Frase:
"The Internet Access Routers dialling to an Internet provider via the public telephone network, results in telephone and dial-in changes."


Muchas gracias
Change log

May 1, 2008 19:30: Ernesto de Lara changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/16322">Maria San Martin's</a> old entry - "telephone changes"" to ""cambios de ruta""

Discussion

Maria San Martin (asker) Oct 31, 2006:
Todavía no añadiré una nota en cuanto lo sepa. Gracias!
AZjuancarlos Oct 31, 2006:
supiste si era change or charge? saludos

Proposed translations

21 mins
Selected

cambios de ruta

Se refiere a las diversas posibles trayectorias de conexión a través de la red pública. Las centrales hacen cambios en la trayectoria de las llamadas en función del trafico.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, era esto"
+1
10 hrs

Cargos. Pienso que este es un error de dedo debe ser "charges" en vez de changes

Pienso que es un error de dedo y que quisieron poner: "results in telephone and dial-in CHARGES" o sea "causaría cargos por [uso de] teléfono y conexión"
Note from asker:
Voy a preguntarlo, muchas gracias!
Peer comment(s):

agree Stuart Allsop : It certainly looks like a typo to me! Your suggestion makes sense.
34 days
Thank you Stuart.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search