Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
derb
Spanish translation:
callejuela/callejon
English term
derb
The text i am translating is the description of various 'riads' in Marrakech, and the comforts offered to guests.
Context: "the riad is located in a well litand easyto find derb"
I saw some reviews with the word derb, so i am thinking it is street? road? or could it be an area of the Medina in Marrakech?
4 +4 | callejuela / callejuela sin salida / barrio urbano |
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
![]() |
Sep 19, 2008 14:27: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/609120">Claudia Robles's</a> old entry - "derb"" to ""callejuela/callejon ""
Sep 19, 2008 14:31: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76374">Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)'s</a> old entry - "derb"" to ""callejuela/callejon ""
Proposed translations
callejuela / callejuela sin salida / barrio urbano
Larache, heredera de una gran historiaPresenta con el lugar de Lixus, un bip urbano que indica un empleo humano muy ... y de las estrechas callejuelas (derb), poco sinuosas y de corta longitud. ...
www.visitarmarruecos.com/316/larache-heredera-de-una-gran-h... - 18k - En caché - Páginas similares
CCCB :: Exposición FES. ciudad interiorEl barrio Duración: 59 minutos. La estructura urbana y social de los barrios de la ... El derb, callejuela sin salida, es a la vez un ámbito físico y de ...
www.cccb.org/es/exposicio?idg=12084 - 25k - En caché - Páginas similares
Real Instituto ElcanoEs la pobreza urbana, y su plasmación urbanística en el fenómeno del ... y el tejido social urbano tradicional del derb o barrio urbano en el que no se han ...
www.realinstitutoelcano.org/analisis/705.asp - 52k - En caché - Páginas similares
me quedo con callejuela. Gracias |
agree |
Richard Boulter
: Excellent. I'll bet the non-English Forum query confirms this one. Regards.
45 mins
|
Gracias Richard
|
|
agree |
Ignacio de Almagro
: Barrio. (comprobado en francés.http://www.darnna.com/phorum/read.php?3,135386
47 mins
|
Gracias baiksekaly
|
|
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
2 hrs
|
Gracias Carmen
|
|
agree |
Jürgen Lakhal De Muynck
4 hrs
|
Discussion
luego si sigues este enlace: http://thehouseinmarrakesh.blogspot.com/2008/06/derb-dabachi...
hay varias fotos y comentarios que podrian ayudar.... callejueal o callejon me siguen pareciendo la mejor opcion. Despues de todo un sendero es una especie de camino no? jeje
mi intenciôn no es atacar. En verdad estroy muerto de la curiosidad.Hoy tomé un taxi, el chofer era algerino, y me dijo que DARB significa SENDERO!
Ahora sî la tenemos incluso peor que antes.
Tenme al corriente de las nuevas averiguaciones.
Hablando con un amigo libanés y otro algerino, los dos coinciden en que DARB, es un RINCON, habitacional o no. Ninguno habla de callejuela.
Ninguno lo asocia con una etnia en particular, o un paìs en particular.
Sugiero e insisto: la soluciòn es RINCON
Alley en ingles. Callejon/callejuela en castellano
Gracias a todos.