Glossary entry (derived from question below)
May 7, 2002 05:44
22 yrs ago
English term
shut down
English to Swedish
Tech/Engineering
hur benämner ni det på svenska, till skillnad från "power off"
datorfunktioner/tangenter
datorfunktioner/tangenter
Proposed translations
(Swedish)
4 | avsluta | Hans-Bertil Karlsson (X) |
4 +5 | avstängning | Yngve Roennike |
Proposed translations
2 hrs
Selected
avsluta
Om det t.ex. handlar om funktionen då man avslutar windows utan att för den skull stänga av strömmen till datorn (vilket ju power off innebär).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tack"
+5
8 mins
avstängning
vs. släcka.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-08 12:25:15 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
avsluta is normally exit, so I disagree with Hans, as did the majority.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-08 12:25:15 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
avsluta is normally exit, so I disagree with Hans, as did the majority.
Peer comment(s):
agree |
Fredrik Larsson
0 min
|
agree |
Erik Hansson
: stänga av
40 mins
|
agree |
Katarina Bovin
1 hr
|
agree |
marionb (X)
: stänga av
2 hrs
|
agree |
Malin Brooks
8 hrs
|
Something went wrong...