Aug 3, 2009 03:49
14 yrs ago
English term
Activity Room
English to Urdu
Other
Construction / Civil Engineering
What is Urdu equivalent Common room or living room in a house
Proposed translations
(Urdu)
5 +2 | بیٹھنے کا کمرہ ، گول کمرہ | abufaraz |
5 +1 | نشست گاہ Nashist Gah | Muhammad Abbas Saqib |
Change log
Aug 3, 2009 06:24: Shera Lyn Parpia changed "Language pair" from "Urdu to English" to "English to Urdu"
Proposed translations
+2
30 mins
Selected
بیٹھنے کا کمرہ ، گول کمرہ
In olden days it was referred to as 'گول کمرہ'. You can find this term in old novels or other writings but it is not very commonly used these days. The word 'بیٹھک' or 'ڈرائنگ روم' is the room where mostly the guests are served and is not used as a 'common' or 'living' room.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
6 hrs
نشست گاہ Nashist Gah
نشست گاہ is prpoper translation of common room or living room.
Example sentence:
نشست گاہ میں موسیقی کی محفل جمی ہوئی تھی
Peer comment(s):
agree |
abufaraz
: But Saqib Sahib, this is not Urdu and is Farsi.
5 hrs
|
Dear Aburiaz, You must know that Urdu itself consists of different language,mainly Farsi,Arabi,Turki and Hindi,alongwith regional languages.So if it is not Farsi Word,it will be from these language.
|
|
neutral |
Haris Ali Dogar
: Good translation, but it is not used commonly.
10 days
|
Something went wrong...