Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
framework contract
English answer:
framework agreement
Added to glossary by
Charlesp
Dec 14, 2004 03:33
20 yrs ago
9 viewers *
English term
framework contract
English
Law/Patents
Law: Contract(s)
a direct translation would be a \"framework contract\" (looking for Norwegian translation of \"rammeavtalen\"), but this doesn\'t sound right correct in English. It is a contract where the details in general are agreed upon, but the exact quanity is to be determined later.
Responses
4 +1 | framework agreement |
nrabate
![]() |
4 | framework contract is fine |
Tatiana Nero (X)
![]() |
4 | master agreement |
cynamon
![]() |
Responses
+1
23 mins
Selected
framework agreement
"framework agreement" is more prevalent than "framework contract," IMHO.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "All answers are correct; however after some more reseach this appears to be the accepted term."
14 mins
framework contract is fine
I do not know the source language (Norwegian), but since the question is in the English-English pair - there is a term "framework contract", it's perfectly fine.
3 hrs
master agreement
contract stipulating general terms and conditions
Something went wrong...