Apr 5, 2001 21:50
23 yrs ago
2 viewers *
English term

providence

Non-PRO English to Arabic Art/Literary
destiny or fate

Proposed translations

8 mins

al3enaya alelaheya

literally it means heavenly care
Peer comment(s):

Alaa Zeineldine
Something went wrong...
54 mins

AL-INAYA AL-ILAHIYYA

"Providence" or "providential care" is not synonymous with "fate" or "destiny."

The American Heritage Dictionary defines "providence," as "the care, guardianship, and control exercised by a deity; divine direction." In ordinary English, it is mostly used in reference to God's beneficence made manifest through outcomes that may seem mysteriously achieved but ultimately good.

AL-Mawrid English-Arabic Dictionary gives the conventional translation AL-INAYA AL-ILAHIYYA. When the context is unambiguous, AL-INAYA alone may suffice. In some contexts, AL-MASHEE’A AL-ILAHIYYA may fit better.

Fuad
Peer comment(s):

yacout
Alaa Zeineldine
Something went wrong...
7 hrs

AL-INAYA AL-ILAHIYAH

It can also mean God- ALLAH-.
Providence is : God conceived as the power sustaining and guiding human destiny.
Peer comment(s):

Alaa Zeineldine
Something went wrong...
7 hrs

Divine Providence = Al-'Inaya Al-Ilahiyya

So if your question relates to the "Divine Providence" I would certainly agree with the previous postings. Which is the care given by the Almighty God (Allah).

Mind you this doesn't necessarily mean "fate or destiny" because fate/destiny could be good or bad, but "devine providence" is nothing but good.

HTH
Mona
Peer comment(s):

Alaa Zeineldine
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search