Feb 7, 2012 17:18
12 yrs ago
English term

capabilities

English to Chinese Bus/Financial Business/Commerce (general)
maintaining strong understanding on the range of products and capabilities and the value each provides to customer organizations

和产品是平行的东西,都是用来出售给客户的,怎么翻译才准确到位?

另外,RANGE 很多人翻译成范围, 实际上这里只是将存在的产品种类。如何翻译才好?
Proposed translations (Chinese)
4 +3 性能

Discussion

jarv95888 Feb 9, 2012:
抱歉没写清楚。
建议如果不想用“范围”来翻译“RANGE”的话,可以考虑用“阵容”来权宜代替。
Jinhang Wang Feb 8, 2012:
阵容用lineup
jarv95888 Feb 8, 2012:
Suggest:产品阵容

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

性能

capabilities 用于人,指能力;产品的能力,就是性能。

maintaining strong understanding on the range of products and capabilities 意思是说,对该系列产品及性能保持很强的理解力
Peer comment(s):

agree Ze Liu
1 day 7 hrs
agree nivek1
1 day 7 hrs
agree jarv95888
1 day 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search