Glossary entry

English term or phrase:

source founds

French translation:

trouver de fonds

Added to glossary by Cristian Nicolaescu
May 18, 2003 17:31
21 yrs ago
English term

source founds

English to French Bus/Financial Zoll/Einfuhr
Goods can be stored without payment of duty ,thus giving the importer enough time to **source founds** [sic]

Es geht um Zollfreilager.

Geht es hier um "Abnehmer finden" oder "Finanzierungsquellen finden" (zur Zahlung der Einfuhrabgaben)?

Discussion

Florence Bremond May 18, 2003:
Alexandra do you want the translation into French or into German?
cjohnstone May 18, 2003:
would you be kind enuogh to put your explanations in either English or French ?

Proposed translations

6 mins
Selected

trouver de fonds

source fonds = to find funds

Just an ideea.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 17:44:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Trouver des fonds - that\'s better.
Peer comment(s):

neutral lien : chochotte
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much. To be honest, I entered a wrong language pair, but English - French was okay for me as well. Comment to cjohnstone: Everybody makes mistakes, don't be so cruel with your fellow translators."
+1
57 mins

Abnehmer finden

He sells the goods first, then pays taxes
Peer comment(s):

agree cjohnstone : sounds great but do not know the language
1 hr
la réponse en anglais si, quand même !! ;-O
Something went wrong...
2 hrs

my dears you are all speaking a language I do not grasp...

to go by the bit i do get, je dirais assurer la contrepartie du financement (des fonds à engager) ou natir l'investissement ou le paiement, all depends...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 20:03:47 (GMT)
--------------------------------------------------

moi je veux bien mais est-ce qu\'on a le droit de ne pas connaître d\'autres langues que celles annoncées...pourquoi ne pas donner questions et commentaires ailleurs, chez ceux qui parlent les langues en questions... des ommentaires en autre chose qe anglais ou français ne me paraissent pas de mise ici... désolée mais bon , si on s\'aide c\'est avec ce qu\'on sait et qu\'on a dit qu\'on savait, s\'il y a des super polyglottes all over the place, fine but then we change the Kudoz rules, why not !!!


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 20:12:06 (GMT)
--------------------------------------------------

a linguistically handicapped fellow translator

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 20:21:24 (GMT)
--------------------------------------------------

I can read and speak Greek, next time this is the language I will use for my explanations, what do you think ? for an English into French or French into English question site?amusing is it not !!!?
Something went wrong...
3 hrs

Chercher des fonds

Fournir des Fonds
Garantir des fonds
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search