Apr 11, 2005 17:33
19 yrs ago
English term

in-cut

English to French Other Construction / Civil Engineering Mining
On parle d'une usine de broyage de minerai située dans un massif montagneux :

"The majority of the facilities are built on pads made of compacted fill, except for the feed area of the ore preparation plant, which is ***in-cut*** to allow for the difference in elevation required for the plant feed."

J'imagine que la zone d'alimentation en question est "encastrée" dans la colline, et non construite sur une plate-forme de remblai. Y'a-t-il un terme exact pour traduire cette idée ?

Merci !
Proposed translations (French)
3 +1 taillée dans la roche

Discussion

Non-ProZ.com Apr 11, 2005:
Merci !
Florence Bremond Apr 11, 2005:
�a y est c'est modifi�
Non-ProZ.com Apr 11, 2005:
Taill� � flanc ?
Non-ProZ.com Apr 11, 2005:
Petite erreur de placement... D�sol�e, cette question �tait destin�e � la section English > French. Que cela n'emp�che n�anmoins personne de r�pondre !! Florence ou un autre mod�rateur, merci d'avance si vous pouvez replacer cette question l� o� elle devrait �tre...

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

taillée dans la roche

En effet je traduirais ici par "taillée dans la roche"
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
11 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour la confirmation."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search