Glossary entry (derived from question below)
Jun 5, 2002 19:09
22 yrs ago
5 viewers *
English term
subline
English to French
Marketing
le mot est en fait dans un texte allemand, mais il s'agit d'un emprunt à l'anglais. dans le contexte, il s'agit d'une phrase servant de slogan à un produit. slogan fait-il l'affaire?
Proposed translations
(French)
4 | slogan | MikeGarcia |
4 +1 | sous-gamme | Nina Khmielnitzky |
4 +1 | sous-ligne, ligne de produit coordonnée.. | Martine Etienne |
4 | sublime | Charov |
Proposed translations
25 mins
Selected
slogan
Pour moi, cela fait l'affaire.
Salut,ADSTRAD.
Salut,ADSTRAD.
Reference:
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci, c'était apparemment bien ce dont il s'agissait"
+1
5 mins
+1
27 mins
sous-ligne, ligne de produit coordonnée..
gamme de produits, ligne de produits
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-05 19:39:00 (GMT)
--------------------------------------------------
cosmétologie
1 / 1
line ligne n. f.
Déf. :
Style, forme, direction dans l\'arrangement d\'une coiffure.
www.granddictionnaire.com
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-05 19:39:00 (GMT)
--------------------------------------------------
cosmétologie
1 / 1
line ligne n. f.
Déf. :
Style, forme, direction dans l\'arrangement d\'une coiffure.
www.granddictionnaire.com
4 hrs
sublime
Si c'est un slogan, il s'agit peut-être d'une coquille ("n" au lieu de "m"). "Sublime" se rencontre souvent dans les textes publicitaires en anglais.
Discussion