Sep 14, 2011 14:26
13 yrs ago
1 viewer *
English term

competence by competence

English to German Marketing Automotive / Cars & Trucks
"I happened to reorganize a part of my division recently and we came to the conclusion that for many marketing areas it makes more sense to follow the customer journey than the typical competence by competence or model by model logic."

Discussion

BrigitteHilgner Sep 14, 2011:
Ohne weiteren Kontext finde ich das unverständlich Welche Art Abteilung hat die Person umorganisiert - Marketing oder eine andere? Falls Marketing, welchen Teil davon? Handelt es sich um einen Automobilhersteller, einen Zulieferer oder etwas ganz anderes? Falls es sich um die Marketingabteilung eines Automobilherstellers handelt, wird möglicherweise das herkömmliche Produktmanagement (Kollege A ist für Modell X zuständig, Kollege B für Modell Y, etc.) aufgegeben. Unverständlich ist mir auch wer hier mit "customer" gemeint ist - Händler, Endkunden, oder wer sonst?

Proposed translations

4 mins

umformulieren: "eins nach dem anderen"

Ich weiß nicht, wie Du Kompetenzen oder Modelle hier übersetzt, aber davon abgesehen:

"... als wie üblich Kompetenzen oder Modelle eins nach dem anderen [abzuarbeiten, durchzugehen, was auch immer]."



Something went wrong...
22 hrs

nach und nach kompetente

Is my answer gramatically wrong??
Something went wrong...
6 days

nach Zuständigkeiten

'... sich an den Kundeninteressen zu orientieren, anstatt der Logik der Gliederung nach Zuständigkeiten oder Fahrzeugmodellen zu folgen.' Oder so ähnlich.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search