Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
registration
German translation:
Einbuchung/Verbuchung
Added to glossary by
silvia glatzhofer
Mar 28, 2004 15:11
20 yrs ago
English term
registration
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Clearing/Electricity market
When you give us instructions, you shall indicate whether the Transaction will be *registrable* for clearing or not and if so, provide all details required by the Clearer for the *registration* of a Transaction.
Your order in relation to such a Transaction maybe machted with the order of any client of XX who is also a member of the same Clearer and who has indicated that the Transaction will be *registrable*for clearing by that Clearer.
The Clearer may refuse to accept a request for *registration*.
I guess there must be a proper technical term for that in German, but I simply cannot find it. Anybody out there who could help me?
Your order in relation to such a Transaction maybe machted with the order of any client of XX who is also a member of the same Clearer and who has indicated that the Transaction will be *registrable*for clearing by that Clearer.
The Clearer may refuse to accept a request for *registration*.
I guess there must be a proper technical term for that in German, but I simply cannot find it. Anybody out there who could help me?
Proposed translations
(German)
4 +2 | Verbuchung | swisstell |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
Verbuchung
als sehr deutsches Wort ist wohl der "Registation" (auch eine Möglichkeit) vorzuziehen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke schön! Chose Einbuchung in the end."
Something went wrong...