Nov 1, 2003 20:09
20 yrs ago
English term

Sentence

English to German Law/Patents Loan agreement
The loan documents, which shall evidence the Vessel loan, ""shall be in form and substance satisfactory to counsel for Lender in its sole discretion""....
...muss in Form und Inhalt...und da verließen sie mich :-)) Hat einer ne Idee...ich hab gerade ein Brett vorm Kopf (kennt ihr wohl..oder??!!)
Proposed translations (German)
5 +1 Siehe Übersetzungsvorschlag

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

Siehe Übersetzungsvorschlag

...muss der Form und dem Inhalt nach für den Rechtsberater [Rechtsanwalt] des Darlehensgebers nach dessen alleinigem [freiem] Ermessen zufriedenstellend sein.

Alternativen in eckigen Klammern (Rechtsberater ist u. U. vorzuziehen, weil es sich hier um den Syndikus oder eine sonstige interne Funktion des Darlehensgebers handeln könnte).
Peer comment(s):

agree Christine Bollmann
3 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Beate ...... Das ist die Rettung :-)) Liebe Grüsse Carmela"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search