KudoZ home » English to German » Marketing

rapid response unit

German translation: Bereitschafts-/Havarie-/Notdienst

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rapid response unit *Kundendienst*
German translation:Bereitschafts-/Havarie-/Notdienst
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:58 Oct 25, 2002
English to German translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: rapid response unit
customer service context: in urgent cases please contact our rapid response unit.


thanks!
Emma2001
United Kingdom
Local time: 01:27
Bereitschaftsdienst
Explanation:
That's what I would say, i.e. those "stand-by" people ensuring 24/7 customer service.

A more informal way to put it would be "schnelle Eingreiftruppe" (deliberately put in inverted commas) but this seems too military in this context.

HTH
Steffen

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-25 11:10:24 (GMT)
--------------------------------------------------

...could also be \"Havariedienst\" or \"Not(fall)dienst\" depending on what industry the text refers to...
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:27
Grading comment
thanks!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Bereitschaftsdienst
Steffen Walter


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Bereitschaftsdienst


Explanation:
That's what I would say, i.e. those "stand-by" people ensuring 24/7 customer service.

A more informal way to put it would be "schnelle Eingreiftruppe" (deliberately put in inverted commas) but this seems too military in this context.

HTH
Steffen

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-25 11:10:24 (GMT)
--------------------------------------------------

...could also be \"Havariedienst\" or \"Not(fall)dienst\" depending on what industry the text refers to...

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 14192
Grading comment
thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karl Apsel: Bereitschaftsdienst; - NOT "schnelle Eingreiftruppe" in this case
4 mins
  -> Yes, entirely agree - could've spelled it out even more clearly that "s.E." is not really appropriate here ;-)

agree  Geneviève von Levetzow: Oder: Bereitschaftsdienst rund um die Uhr
2 hrs
  -> Ja, warum nicht? Aber "Bereitschaftsdienst" allein sagt eigentlich auch schon aus, dass dieser außerhalb der normalen (Dienst)zeiten tätig ist. Grüße nach BN ;-)

agree  Olav Rixen
3 hrs
  -> Danke Olav :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search