dry

Hungarian translation: száraz akkumulátor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dry battery
Hungarian translation:száraz akkumulátor
Entered by: SZM

06:42 Apr 13, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / villás rakodókocsi
English term or phrase: dry
Your battery is classified as a dry, rechargeable battery.

A "száraz" értelmezésével akadt gondom: kívül persze hogy száraz, de belül kénsav van.

Létezik "wet rechargeable battery" is?

Szerintetek fordítói pontatlanság, vagy létezik egy olyan megközelítés, amelyről nem tudok?

Köszönöm előre is.
SZM
Local time: 09:07
száraz akkumulátor
Explanation:
Zárt cellákból áll, nem igényel karbantartást, desztilált vízzel való utűntöltést
Selected response from:

Áron Török
Romania
Local time: 10:07
Grading comment
Végül is miért ne lehetne száraz? Utánanéztem, létezik "wet battery" is. A kettő közti különbséget továbbra sem értem, de mindegy. A karbantartást nem igénylő ide sehogy nem jó, mert kell utánatölteni desztvizet.
Köszönöm a segítséget!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3száraz akkumulátor
Áron Török
4gondozásmentes
Andras Szekany


Discussion entries: 4





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
száraz akkumulátor


Explanation:
Zárt cellákból áll, nem igényel karbantartást, desztilált vízzel való utűntöltést

Áron Török
Romania
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Végül is miért ne lehetne száraz? Utánanéztem, létezik "wet battery" is. A kettő közti különbséget továbbra sem értem, de mindegy. A karbantartást nem igénylő ide sehogy nem jó, mert kell utánatölteni desztvizet.
Köszönöm a segítséget!
Notes to answerer
Asker: Sajnos ez pont igényel karbantartást, kell beletölteni desztillált vizet. Igaz, ezt még nem említettem.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Istvan Nagy: sztem akkor se lehet más
1 hr

agree  László Zsák: Valamikor volt egy ilyen cég is: Akkumulátor és Szárazelemgyár
2 hrs
  -> a Leclanche fele szarazelemtol indul a dolog

agree  János Kohl
3 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gondozásmentes


Explanation:
A "száraz"elemet nem keverném ide.
A kereskedelemben kapható akkumulátorok 90 akárhány százaléka gondozásmentes, ami azt jelenti, hogy nem kell vízzel feltölteni. Miért - ne menjünk bele, az irodalom (gyártási titkokról van szó) elég szűkszavú.
Van még a lényegesen drágább "zselés" akkumulátor, amelyikből nem folyik ki a sav.... Használati értéke kb. ugyanannyi, mint a fentié, az ára miatt nem terjedt el annyira.
Azonban - ezek mindegyike savas akkumulátor. Kénsav + ólom.
A lítium, meg forró kén akkumulátorok a messze távoli jövőben vannak ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2007-04-15 06:26:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ha nem érted a kettő közötti különbséget, akkor baj van. "Száraz" akkumulátor nem létezik, csak vagy kénsav-ólom, vagy nikkel-vas-lúgos (tekintsünk el a lítium, stb. spéci elemektől). Ezek mindegyike folyadékos, mert a sav vagy lúg csak ilyen formában létezik. A különbség abban van, hogy valamilyen eszközzel a folyadékot az elektródák közelében tartják - pl. vmilyen szövettel felitatva, vagy egyéb "zselés" módon (aminek a belsejét nem ismerem).

A pont nem kell - hangsúlyozom, de száraz akku nem volt, nem van, nem nincs

Andras Szekany
Hungary
Local time: 09:07
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 551
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search