17:42 Jan 12, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Science - Mathematics & Statistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alfredo Tutino Local time: 13:14 | ||||||
Grading comment
|
assunzione dei rischi proporzionali Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
assunzione di odds proporzionali Explanation: assunzione di odds proporzionali |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ipotesi di odds proporzionali Explanation: odds è un termine statistico che negli studi e nei protocolli è ampiamente utilizzato -------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2008-01-12 18:40:47 GMT) -------------------------------------------------- http://eprints.unifi.it/archive/00000185/00/scuolaSIS_EHA_co... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(assegnazione) di probabilità proporzionali Explanation: Per evitare......(mancata) assegnazione di probabilità proporzionali, il metodo dell'analisisi primaria....Wilcoxon, che non richiede (il rispetto di) tale condizione (assunto/premessa). Spero che sia più chiaro ora. Puoi anche giostare un po' (poco) con i termini nella prima parte. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-01-12 19:51:56 GMT) -------------------------------------------------- analisisi..analisi naturalmente. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
assunto di proporzionalità degli indici di propensione (odds) Explanation: Chiedo scusa: nella risposta precedente, che ho cancellato, avevo completamente sbagliato l'interpretazione di "odds". Vale la pena di dare un'occhiata a questo lavoro: http://www.stat.unisannio.it/Monti/TEORIAIII/6_Regressione_l... dove nella 1a pagina (che corrisponde a pag 119 del testo più ampio da cui è tratto) si dà la definizione matematica, in questo contesto, di "odds" (è un rapporto tra probabilità condizionali - niente a che vedere con "rischio"). Qui l'autore di questo testo ha rinunziato a tradurre "odds", ma poi nella 3a pagina ( p. 121) "odds ratio" viene reso con "rapporto tra le propensioni", e anche altrove nel lavoro si parla più volte di "propensione" (al singolare). Più avanti, dalla 17a pagina (pag 135) in poi, si parla di "proportional-odds model" anche qui rinunziando a tradurre. Se guardiamo poi: http://www.unisi.it/eventi/dmq2006/paper/Quintano_Castellano... si vede che a pag 22 l'autore ha scritto "l'assunzione di proportional odds" - bisogna supporre che stesse pensando in inglese e abbia ricalcato (più che tradotto) la frase in italiano. Non mi pare però una fonte particolarmente probante per quanto riguarda la resa italiana: sembrerebbe trattarsi di un testo relativo a un 'evento' (cioè non pubblicato su una pubblicazione soggetta a peer-review) e vi si trovano diverse altre espressioni lasciate in inglese senza necessità cogente. Invece, in: http://www.sociol.unimi.it/papers/2003-11-5_Mauro Barisione.... si trova di nuovo la compresenza di "odds" e "propensione/i", direi proprio con lo stesso significato - vedi a pag 15 (il paragrafo che inizia con "Per quanto concerne la propensione al liberismo) o le note a pag 18. Infine, qui: IIMS - Difesa Sociale - Rivista - Anno 2006, Numero 3-4, ISSN 0012 ...... dell'odds ratio: combinando infatti generi dei genitori e propensioni a ..... (1) L'odd è un indice di "propensione a..." che si ottiene dividendo il ... portale.iims.it/flex/FixedPages/IT/Articolo.php/L/IT/ID/164/UT/systemPrint e qui: [PDF] 79-96 corposantoFormato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML propensioni a divenire medici da parte dei figli, otteniamo un valore pari a ... L’odd è un indice di “propensione a…” che si ottiene dividendo il numero di ... e-ms.cilea.it/archive/00000747/01/Corposanto_disaffezionati_entusiati_e__distaccati.pdf - si definisce "odd" come indice di propensione In definitiva, e tenendo conto del fatto che (secondo me) "assumption" va tradotto con "assunto" e "proporzionalità degli indici (o delle odds)" è preferibile a "indici (o odds) proporzionali" , la mia proposta è: "assunto di proporzionalità degli indici di propensione (odds)" o, forse più semplicemente, ma perdendo a mio parere qualcosa quanto a precisione dell'italiano "assunto di proporzionalità delle odds" (in ogni caso mettendo odds in corsivo o tra virgolette - e nel seco0ndo caso al femminile) -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2008-01-13 09:50:47 GMT) -------------------------------------------------- Mi sono permesso di modificare il campo - da medicina a matematica e statistica - perché si tratta appunto di termini relativi a un metodo statistico di uso generale e non limitato al campo medico. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.