Jun 1, 2001 13:30
23 yrs ago
7 viewers *
English term

warranty of fitness

English to Polish Bus/Financial
"The parties expressly disclaim any implied warranty of fitness for particular purpose or merchantability."

Proposed translations

45 mins
Selected

rękojmia przydatności

"Implied warranty" po polsku nazywa się "rękojmia".
Reference:

R�ne gwarancje

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzieki."
5 mins

podstawa (gwarancja) stosownosci

none
Reference:

zzz

Something went wrong...
26 mins

pls see the explanations

warranty = 1) gwarancja
2) wyrazne (domniemane) zobowiazanie sprzedawcy, ze rzecz sprzedana jest jego wlasnoscia, nadaje sie do uzytku lub czyni zadosc wyszczegolnionym warunkom

fitness for purpose = dostosowanie do przeznaczenia

Przyklad:

THIS PROGRAM AND INFORMATION IS PROVIDED "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

TEN PROGRAM I INFORMACJE SĄ DOSTARCZONE "TAK JAK SĄ" BEZ ŻADNYCH GWARANCJI, ANI
WYRAŻONYCH JAWNIE, ANI NIEJAWNIE, WŁĄCZAJĄC W TO, ALE NIE OGRANICZAJĄC SIĘ DO NICH, NIEJAWNE GWARANCJE "SPRZEDAWALNOŚCI" I/LUB PASOWANIA DO JAKIEGOLWIEK SZCZEGÓLNEGO CELU.
http://hum.amu.edu.pl/~florek/mers/czytajto.txtv


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search