Aug 24, 2014 19:32
10 yrs ago
English term

over-strike

English to Polish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Nie mam pomysłu jak to nazwać, proszę o pomoc.
"Such heavy work subjects the hammers to
the possibility that the head may come loose from the
handle, that shock and vibration will travel through the
handle to the user, or that the user may miss the intended
target and instead strike the object with the handle of the
hammer instead of the striking face of the head - a socalled
over-strike. Over-strike can result in damage to
the handle, possibly leading to handle breakage or the
head coming loose."

Discussion

Frank Szmulowicz, Ph. D. Aug 25, 2014:
When you understrike, the head of the hammer hits below the target and nothing happens to the handle. When you overstrike, the handle comes down on the intended target and the handle breaks.

Proposed translations

1 hr
Selected

nieprecyzyjne uderzenie

propozycja,

Stalowe zabezpieczenie przed nieprecyzyjnym uderzeniem, które chroni także trzonek.

Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki za podpowiedź, przetłumaczyłem w końcu jako "nietrafione uderzenie", bo bardziej pasowało w kilku innych kontekstach"
+1
1 hr

uderzenie (młotkiem) poza zamierzonym punktem

This is what it means. Let the games begin.
Peer comment(s):

agree marcin kotwicki
31 mins
Thanks marcinkotwicki. I think it is important to say that the hit is beyond (over) the intended target, so that it is the handle that makes the blow.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search