Aug 24, 2014 19:32
10 yrs ago
English term
over-strike
English to Polish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Nie mam pomysłu jak to nazwać, proszę o pomoc.
"Such heavy work subjects the hammers to
the possibility that the head may come loose from the
handle, that shock and vibration will travel through the
handle to the user, or that the user may miss the intended
target and instead strike the object with the handle of the
hammer instead of the striking face of the head - a socalled
over-strike. Over-strike can result in damage to
the handle, possibly leading to handle breakage or the
head coming loose."
"Such heavy work subjects the hammers to
the possibility that the head may come loose from the
handle, that shock and vibration will travel through the
handle to the user, or that the user may miss the intended
target and instead strike the object with the handle of the
hammer instead of the striking face of the head - a socalled
over-strike. Over-strike can result in damage to
the handle, possibly leading to handle breakage or the
head coming loose."
Proposed translations
(Polish)
3 | nieprecyzyjne uderzenie | marcin kotwicki |
3 +1 | uderzenie (młotkiem) poza zamierzonym punktem | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Proposed translations
1 hr
Selected
nieprecyzyjne uderzenie
propozycja,
Stalowe zabezpieczenie przed nieprecyzyjnym uderzeniem, które chroni także trzonek.
Stalowe zabezpieczenie przed nieprecyzyjnym uderzeniem, które chroni także trzonek.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki za podpowiedź, przetłumaczyłem w końcu jako "nietrafione uderzenie", bo bardziej pasowało w kilku innych kontekstach"
+1
1 hr
uderzenie (młotkiem) poza zamierzonym punktem
This is what it means. Let the games begin.
Peer comment(s):
agree |
marcin kotwicki
31 mins
|
Thanks marcinkotwicki. I think it is important to say that the hit is beyond (over) the intended target, so that it is the handle that makes the blow.
|
Discussion