Apr 8, 2012 10:06
12 yrs ago
27 viewers *
English term

interim hearing

English to Polish Law/Patents Law (general) insurance
Dotyczy roszczenia z tytułu uszkodzeń ciała. Termin użyty w "conditional fee agreement".

W zdaniach:

If you win overall but on the way lose an interim hearing, you may be required to pay your opponent's charges of that hearing. You may not be able to claim the costs on your insurance policy.

'Interim hearing' - A Court hearing that is not final.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

przesłuchanie wstępne

An Interim Hearing is a short hearing where the Court makes temporary orders about a case while you are waiting for a final decision.
Peer comment(s):

agree yastee : raczej 'przesłuchanie wstępnie', niż tylko 'posiedzenie sądu', bo na posiedzeniu sąd nie musi słuchać (posiedzenie może być niejawne, czyli bez udziału stron)
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo wszystkim dziękuję za pomoc! Bardziej pasowała krótsza wersja. Przy czym podobnie jak Eva i Polangmar również skłaniam się ku "posiedzeniu" - patrz http://www.cywilnykodeks.pl/kodeks-cywilny/559-posiedzenia-sdowe.html"
+1
27 mins

posiedzenie sądu w sprawie decyzji tymczasowych

głównie dotyczyć może "interim payment" czyli wypłaty zaliczki odszkodowania, lub innych decyzji sądu na czas trwania sprawy

By the way, myślę, że chodzi ci o "personal injury claims", a to niezawsze lub nie tylko "uszkodzenia ciała", lepiej może "uszczerbek na zdrowiu"
Note from asker:
"uszkodzenia" - oczywiście. Dziękuję!
Peer comment(s):

agree Polangmar : Oczywiście, że posiedzenie - setki potwierdzeń: http://tinyurl.com/8xnpsqc
8 hrs
neutral yastee : w spr. ROZSTRZYGNIĘĆ tymczasowych, a nie DECYZJI (bo to nie są rozstrzygnięcia w formie decyzji administracyjnych, lecz w formie postanowień)
1 day 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search