Glossary entry

English term or phrase:

British Invasion

Polish translation:

brytyjska inwazja

Added to glossary by Adam Zakrzewski
Dec 28, 2002 20:26
21 yrs ago
English term

Brisitish Invasion

Non-PRO English to Polish Other
CZy istnieje jedno konkretne
okreslenie w jezyku polskim?

Discussion

Magda Dziadosz Dec 28, 2002:
do AdamaZ: i pewnie dlatego tylko 25% t�umacze� daje si� czyta� bez b�lu z�b�w...
Non-ProZ.com Dec 28, 2002:
note 3 British Invasion - to okreslenie na inwazje muzyki brytyjskiej w USA w latach 60 tych. Pytalem sie czy istnieje polski odpowiednik czy trzeba to obejsc tak jak to zrobil EPPE
maciejm Dec 28, 2002:
Inwazja brytyjska - 8 trafie�; brytyjska inwazja - 12 trafie�, pierwsze s�ysz� o takiej regule. M.
Magda Dziadosz Dec 28, 2002:
a w�a�ciwie o co chodzi? Jaki problem z t� inwazj�??
Non-ProZ.com Dec 28, 2002:
note 2 sorry za blad, ale zakladam ze nie rozpatrujemy rzeczy oczywistych na poziomie literowek, chba ze powoduja one powazne zmiany znaczenia
Pawel Czernecki Dec 28, 2002:
ale� tak, British Invasion - tak, Brisitish Invasion - nie
Non-ProZ.com Dec 28, 2002:
note1. DO EPPE: skoro British Invasion jest uzywane przez native speakers to znaczy ze funkcjonuje w jezyku angielskim (zreszta wystarczy zajrzec do encyklopedii angielskich.

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

brytyjska inwazja

W określeniu jest błąd, powinno być "British invasion" czyli brytyjska inwazja.
Peer comment(s):

disagree Magda Dziadosz : SZYK!! po polsku inwazja brytyjska, a nie odwrotnie!
30 mins
Te wykrzykniki nie robią na mnie wrażenia. "Brytyjska inwazja" jest tak samo dobra jak "inwazja brytyjska". Zgadzam się, że czasami (w 25% przypadków) to drugie jest lepsze stylistycznie, ale to już zależy od kontekstu.
agree maciejm : www.central.pl/users/zorin/dd_historia_1.html
37 mins
agree Tomasz Jurewicz
3 hrs
agree bartek : A o co ten cały krzyk??? Szyk zwrotu AdamaZ jest jak najbardziej prawidłowy. Jeśli tylko Lacrimosie pasuje, to dobrze. Jeśli przypasuje mu odwrotność - też dobrze. I skąd ta potrzeba dawania od razu Disagree?
11 hrs
neutral Uwe Kirmse : Wlasciwie do odpowiedzi EPPE: Kolejny przyklad istnienia angielskiego pojecia, tylko tam juz nie moge wpisac, wiec tutaj: http://www.britannica.com/eb/article?eu=107939&tocid=0
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+7
8 mins

nie istnieje (ani po polsku, ani po angielsku)

określenie "Brisitish Invasion" nie istnieje po angielsku :-)
a jeśli chodzi o "British Invasion" i nie chodzi o wojnę na Falklandach tylko o muzykę (można się domyslić z poprzednich pytań) to wydaje mi się, że nie ma przyjętego określenia, może po prostu "inwazja muzyki brytyjskiej"?
Peer comment(s):

agree maciejm : muzyka.onet.pl/mr,40102,osoba.html
20 mins
Dziękuję
agree leff
30 mins
Dziękuję
agree Piotr Kurek
42 mins
Dziękuję
agree Magda Dziadosz
1 hr
Dziękuję
agree Tomasz Jurewicz : Chodzi o inwazję muzyki brytyjskiej, ale "brytyjska inwazja" tez funkcjonuje
3 hrs
agree Ensor : zgadzam sie z poprzednikiem
4 hrs
agree bartek
12 hrs
neutral Uwe Kirmse : "Disagree": Jesli jest mnostwo trafien np. w guglu (m.in. http://www.lights.com/publisher/bi/), mozna stwierdzic, ze pojecie istnieje po angielsku :-) "Agree" natomiast dla tlumaczenia.
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search