Nov 6, 2013 02:13
10 yrs ago
English term

Mark it 8, Dude.

English to Portuguese Art/Literary Gaming/Video-games/E-sports
It is a quote from a movie called THE BIG LEBOWSKI, but I would like your help on an equivalent in Portuguese. It is for a video game.
Proposed translations (Portuguese)
4 +2 marca 8, Dude/Cara.
3 Strike!

Discussion

gninolps (X) Nov 6, 2013:
Hmmm (Sorry, I don't speak Spanish very well, so English)

We just say "Strike" for "Chuza". It would work greatly, but you would lose the reference. You could maybe check some subtitles. I found "marca 8, cara" (it's said around 17'30").
But I think that if you think you can drop the reference, do it.
Heloisa Xavier (asker) Nov 6, 2013:
En el juego hay un nivel en el que podes pegarle a una pelota y esta le pega a un enemigo tirándolo al piso.
El nombre del achievement por lograr esto tiene que ver con eso.

En español utilizamos "Chuza!" que es lo que se dice cuando tiras todos los palos en el bowling. Podría ser lo que se diga en esa situación el portugues.
gninolps (X) Nov 6, 2013:
Is it possible... ... to provide us with a bit more context?

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

marca 8, Dude/Cara.

É de ter em conta que a personagem derruba 8 pinos e não faz um strike.
Dude é a alcunha auto-intitulada de Jeff Lebowski, e segundo consta não foi traduzido em PT-PT.

Não existe nenhuma expressão para a qual se possa traduzir em português.

Em PT-BR "Dude" foi traduzido para "Cara".

Ao traduzir "marca 8, Dude/Cara" a referência cultural vai ser entendida.
Peer comment(s):

agree Nathane Sabino
10 days
Obrigado!
agree ryansilva
47 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

Strike!

Sugestão que não leva em conta a referência ao Grande Lebowski.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search