Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
assault and battery
Romanian translation:
lovire si alte violente
Added to glossary by
Bogdan Honciuc
Apr 2, 2005 15:38
19 yrs ago
35 viewers *
English term
assault and battery
English to Romanian
Law/Patents
Law (general)
assault and battery = the carrying out of threatened physical harm or violence; an unlawful beating.
(Webster's New World ollege Dictionary)
Dar care e termenul consacrat in limba romana?
Multumesc.
(Webster's New World ollege Dictionary)
Dar care e termenul consacrat in limba romana?
Multumesc.
Proposed translations
(Romanian)
3 +7 | lovire si alte violente | Veronica Durbaca |
5 -1 | molestare (si ultraj) | Oana Apetrei |
Proposed translations
+7
4 mins
Selected
lovire si alte violente
art 180 din Codul penal
Peer comment(s):
agree |
Mihai Badea (X)
3 mins
|
multumesc
|
|
agree |
*TRANSCRIPT
6 mins
|
multumesc
|
|
agree |
eVerbum (X)
3 hrs
|
multumesc
|
|
agree |
Cristina Moldovan do Amaral
4 hrs
|
multumesc
|
|
agree |
Oana Clapa
17 hrs
|
multumesc
|
|
agree |
Oana Apetrei
1 day 11 mins
|
multumesc
|
|
agree |
Bogdan Burghelea
1 day 15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you everyone"
-1
1 day 15 mins
molestare (si ultraj)
in cazul in care sensul textului tau e mai putin "legal"
Peer comment(s):
disagree |
Bogdan Burghelea
: molestare nu este un termen folosit de lege, iar ultrajul presupune o violenta impotriva unui reprezentant al autoritatii
15 hrs
|
Discussion