Glossary entry

English term or phrase:

close period

Spanish translation:

período cerrado

Added to glossary by Walter Landesman
Nov 23, 2008 13:39
15 yrs ago
8 viewers *
English term

close period

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
For a period commencing on the date of such notification until six months from the date of such notification (the "close period") (hablan de la compraventa de acciones)

El significado más lógico es "Periodo Cerrado" pero hay algún término específico ¿?
Change log

Nov 24, 2008 18:39: Walter Landesman Created KOG entry

Proposed translations

+2
37 mins
Selected

período cerrado

Close Period
The time period between the completion of a company's balance sheet and the announcing of the results to the public.

Investopedia Commentary
Typically occurring for the two months preceding an earnings announcement, the close is a period during which insiders are not permitted to transact a company's shares.
Investopedia.com. Copyright © 1999-2005

Cerrado orque naide puede efectuar ninguna transacción con las acciones de la compañia, está cerrado para ello.
Peer comment(s):

agree s4saveen
21 mins
Muy amable, gracias.
agree LexisPlus : Creo que es la opción más adecuada en el contexto.
6 hrs
Muchas gracias por el comentario. // walter
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, creo que me decanto por esta opción. :-D"
+1
2 hrs

periodo de cierre.

rrrrr
Peer comment(s):

agree MONICA DIAZ
14 hrs
Something went wrong...
3 hrs

plazo para el desembolso (de acciones)

Como dices que hablan de compraventa de acciones...

He puesto nivel de confianza bajo porque no sé si se refiere a esto. Claro, que esta propuesta sólo serviría en ese caso...

Por si acaso, te envío una referencia en la que consta este término.

Suerte!
:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search