Subsequently he was accepted in Nephrology fellowship training at University

Spanish translation: posteriormente fue admitido en un programa de subespecialización (fellowship) en nefrología en la...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Subsequently he was accepted in Nephrology fellowship training at University
Spanish translation:posteriormente fue admitido en un programa de subespecialización (fellowship) en nefrología en la...
Entered by: Charles Davis

00:54 Nov 16, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / School of Medicine
English term or phrase: Subsequently he was accepted in Nephrology fellowship training at University
The whole sentence reads:
He was Chief Medical Resident during his PGY-3. Subsequently he was accepted in Nephrology fellowship training at University of New Mexico.
Yo tenia entendido que "fellowship" era una beca, pero en realidad creo que esto es mas bien estudios especializados ya despues de terminar su "residency" en medicina interna.
GrndmSMS
United States
posteriormente fue admitido en un programa de subespecialización (fellowship) en nefrología en la...
Explanation:
...Universidad de Nuevo México.

Si voy a poner pegas a las respuestas de mis colegas, creo que al final me toca proponer una alternativa.

La respuesta de María Claudia Filgueira a la pregunta anterior sobre el término "fellowship" en el ámbito de la educación médica en EE.UU. —citada en la discusión por Lorena— es de todo punto correcto. Basta con consultar las entradas pertinentes del Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina de Navarro, que María Claudia tuvo la gentileza de copiar. Añado algunas adicionales:

"fellowship Graduate education A post-residency training period of 1–2 yrs in a subspecialty–eg, hand surgery, which allows a specialized physician to develop a particular expertise that may have a related subspecialty board; fellowship time is often used to prepare for specialty boards examinations."
McGraw-Hill Concise Dictionary of Modern Medicine
http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/fellowship

"A fellowship is the period of medical training in the United States and Canada that a physician or dentist may undertake after completing a specialty training program (residency). During this time (usually more than one year), the physician is known as a fellow."
https://en.wikipedia.org/wiki/Fellowship_(medicine)
Nótese que se incluye "Nephrology" en la lista de "sub-specialties".

Así que se trata de un programa formativo, una etapa avanzada de la educación médica; a diferencia de un "fellowship" en la educación universitaria norteamericana en general, no es una beca. Tampoco es un programa de especialización, porque quien lo emprende ya tiene especialización; el fellowship es para subespecializarse, y en EE.UU. (y también en el R.U., por cierto), la nefrología es, efectivamente, una subespecialidad:

"Nephrology is the subspecialty of internal medicine concerned with kidney diseases."
American College of Physicians
https://www.acponline.org/patients_families/about_internal_m...

Estoy de acuerdo con la propuesta de María Claudia de añadir "fellowship" entre paréntesis (y en cursiva) para obviar cualquier confusión.

En España me parece que se diría "admitido"; no sé si en EE.UU. se diría "aceptado".

Una referencia de la propia Universidad de Nuevo México, sobre uno de los tres "Fellowship Programs" de su School of Medicine:

"Welcome to the UNM Pediatric Anesthesia Fellowship program [...]
We provide twelve months of subspecialty education and training in all aspects of pediatric anesthesiology."
http://anesthesiology.unm.edu/education/fellowship-pediatric...
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 17:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4posteriormente fue admitido en un programa de subespecialización (fellowship) en nefrología en la...
Charles Davis
4consecuentemente fue aceptado en el curso de espcialización en nefrología en la universidad.
Juan Arturo Blackmore Zerón
3Posteriormente le otorgaron una beca de especialización en nefrología
Cesar BERROZPE


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
subsequently he was accepted in nephrology fellowship training at university
consecuentemente fue aceptado en el curso de espcialización en nefrología en la universidad.


Explanation:
Está especialización puede ser el de médico nefrólogo (carrera de cuatro o cinco años para titularse) o después de titularse como médico general, hacer el posgrado en nefrología (otros dos o tres años)


    Reference: httphttp://www.udem.edu.mx/Esp/Posgrados/Ciencias-de-la-Salu...
Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 10:25
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 195

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Charles Davis: "Subsequently" significa posteriormente, no consecuentemente.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subsequently he was accepted in nephrology fellowship training at university
Posteriormente le otorgaron una beca de especialización en nefrología


Explanation:
Fellowship tiene una componente de formación retribuida. Creo que la palabra más cercana es beca, en este caso de especialización en nefrología.

Cesar BERROZPE
Spain
Local time: 17:25
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Charles Davis: Este tipo de fellowship no es una beca, no hay retribución, y se trata de una subespecialización. Ver ref. en discusión. Saludos. // Sí, "fellowship" es una beca remunerada, en NM como en otras universidades; pero en medicina significa otra cosa.
27 mins
  -> Puede ser. En cualquier caso, me he tomado la molestia de entrar en la web de la University de New Mexico. Todos los fellowships son remunerados. Puede que éste no lo sea, pero en principio parece que la asociación fellowship-remuneración aquí funciona...
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
subsequently he was accepted in nephrology fellowship training at university
posteriormente fue admitido en un programa de subespecialización (fellowship) en nefrología en la...


Explanation:
...Universidad de Nuevo México.

Si voy a poner pegas a las respuestas de mis colegas, creo que al final me toca proponer una alternativa.

La respuesta de María Claudia Filgueira a la pregunta anterior sobre el término "fellowship" en el ámbito de la educación médica en EE.UU. —citada en la discusión por Lorena— es de todo punto correcto. Basta con consultar las entradas pertinentes del Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina de Navarro, que María Claudia tuvo la gentileza de copiar. Añado algunas adicionales:

"fellowship Graduate education A post-residency training period of 1–2 yrs in a subspecialty–eg, hand surgery, which allows a specialized physician to develop a particular expertise that may have a related subspecialty board; fellowship time is often used to prepare for specialty boards examinations."
McGraw-Hill Concise Dictionary of Modern Medicine
http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/fellowship

"A fellowship is the period of medical training in the United States and Canada that a physician or dentist may undertake after completing a specialty training program (residency). During this time (usually more than one year), the physician is known as a fellow."
https://en.wikipedia.org/wiki/Fellowship_(medicine)
Nótese que se incluye "Nephrology" en la lista de "sub-specialties".

Así que se trata de un programa formativo, una etapa avanzada de la educación médica; a diferencia de un "fellowship" en la educación universitaria norteamericana en general, no es una beca. Tampoco es un programa de especialización, porque quien lo emprende ya tiene especialización; el fellowship es para subespecializarse, y en EE.UU. (y también en el R.U., por cierto), la nefrología es, efectivamente, una subespecialidad:

"Nephrology is the subspecialty of internal medicine concerned with kidney diseases."
American College of Physicians
https://www.acponline.org/patients_families/about_internal_m...

Estoy de acuerdo con la propuesta de María Claudia de añadir "fellowship" entre paréntesis (y en cursiva) para obviar cualquier confusión.

En España me parece que se diría "admitido"; no sé si en EE.UU. se diría "aceptado".

Una referencia de la propia Universidad de Nuevo México, sobre uno de los tres "Fellowship Programs" de su School of Medicine:

"Welcome to the UNM Pediatric Anesthesia Fellowship program [...]
We provide twelve months of subspecialty education and training in all aspects of pediatric anesthesiology."
http://anesthesiology.unm.edu/education/fellowship-pediatric...

Charles Davis
Spain
Local time: 17:25
Native speaker of: English
PRO pts in category: 139
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cesar BERROZPE: Supongo que la mejor opción es esa: dejar "fellowship" en inglés, como referencia, ya que la figura al menos en España no existe
7 mins
  -> Muchas gracias, muy amable :-) Sí, en estas situaciones creo que es la mejor solución. Esto en España forma parte del MIR; no es una cosa aparte.

agree  lorenab23: Never hurts to have additional entries for such specific usage of this term :-)
4 hrs
  -> Thanks, Lorena. I wasn't going to answer, honestly, but then I saw that others had done so without apparently having seen your post, so I thought I should set the record straight :)

agree  JohnMcDove
13 hrs
  -> Muchas gracias, John. Saludos ;.)

agree  Barbara Kremeyer
1 day 2 hrs
  -> Muchas gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search