Sep 19, 2011 16:30
13 yrs ago
English term

avoid myself of

English to Spanish Other Military / Defense 19th Century War Dispatch
Se trata de unas cartas con partes militares del siglo 19, concretamente de la Guerra de la Independencia española de 1812. Se trata de una transcripción de las cartas manuscritas originales, que tuve ocasión de ver y finalmente transcribió otra persona.

"Sir,
I feel encouraged from the constant proofs I have had the honor to receive of Your Excellency’s obliging disposition to afford me every assistance in the execution of the Public Service, ***to avoid myself of*** the present opportunity upon the return of Admiral Hollowell from the Coast to intreat that Your Excellency will be pleased to represent to our Ambassador in Spain, as well as to our Government at Home, the result of the Admiral’s own personal view of the Spanish Division under my Command, & the state of forwardness & discipline in which he found it, as it is a matter of infinite satisfaction, & importance to me, that an officer of the Admiral’s high rank & experience should have been enabled to form his own judgment, upon the improved state of these Troops under the Command of a British Officer. In spite of a thousand difficulties His Excellency Adm[ira]l Sir E[dward] Pellew B[arone]t difficulties which I have had to contend against, I can now venture to assert confidently that I have fulfilled even beyond my own most sanguine hopes, every expectation which our Government could have promised itself, in this arduous undertaking, & I will be bound to prove, at an expence to England of one third less than any other Corps upon a similar Establishment in the Peninsula."
Proposed translations (Spanish)
4 +2 aprovechar

Discussion

Henry Hinds Sep 19, 2011:
Contact Your best solution is to contact that someone else.
César Cornejo Fuster (asker) Sep 19, 2011:
Maybe Yes, it could be a typo, as the text has been transcribed by someone else from a handwritten original from 1812. In fact I was asked to do that transcription and I felt it was impossible, as the handwriting was really hard to identify.
FVS (X) Sep 19, 2011:
Agree with Henry That was my instant reaction. It's a typo. Otherwise it's a complete nonsense.
Henry Hinds Sep 19, 2011:
Avail? Might it not be "to avail myself of..."?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

aprovechar

Otros ya lo han dicho, y a mí parece completamente seguro: "avoid myself of" es un error de lectura por "avail myself of". "Avoid myself of this opportunity", como se ha observado arriba, no tiene ningún sentido, y "avail myself of this opportunity" es una expresión absolutamente normal en el inglés de principios del XIX; de hecho, es exactamente lo que se cualquier persona habría escrito en aquella época. Hoy en día quedaría un poco formal, y diríamos más bien "take advantage of", pero entonces era lo normal.

He trabajado mucho con manuscritos antiguos y sé por experiencia que las letras de la primera mitad del XIX son a menudo muy difíciles de leer. Hay que conocer bien las características paleográficas de la época y las peculiaridades de la persona cuya letra es; aun así, se recurre a menudo a pistas contextuales para descrifrar grafías que podrían corresponder a unas letras u otras. Me parece perfectamente verosímil que se lea como "oid" lo que es en realidad "ail", máxime si no se conoce la palabra "avail". Así pues, en el presente caso (aunque siempre conviene consultar el original si es posible), no me cabe duda de que se trata de un error de lectura. He visto errores mucho más graves en transcripciones realizadas por especialistas.
Peer comment(s):

agree Andy Watkinson
1 hr
Thanks, Andy :)
agree Victoria Frazier
23 hrs
Gracias, Victoria :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Toda la razón, a mí me ofrecieron transcribir el texto y me pareció imposible. Quien lo hizo finalmente realizó un gran trabajo y es perfectamente comprensible que se le haya colado algún error, porque la letra era muy difícil de descifrar."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search