Glossary entry

English term or phrase:

tar and feather treatment

Spanish translation:

echar alquitrán y plumas sobre una persona

Added to glossary by Rafa Lombardino
May 24, 2006 04:28
18 yrs ago
English term

tar and feather

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Sometimes referred to as "tarring and feathering." Here's some background: http://en.wikipedia.org/wiki/Tar_and_feather

Thank you!

Discussion

Rafa Lombardino (asker) May 24, 2006:
Pretty literal The sentence is "Do you remember the times of the tar and feather treatment?" It's an article that is talking about it in the historical sense. I was thinking about using "castigo," "punición," or "pena" in front of it and would like to use a "neutral" equivalent instead of a more "regional" version. Anyway, it's in this article I'm translating for the Eng > Spa class for the Certification Program I'm taking. I just didn't want to label it as "homework" cause I wasn't sure if you guys would get any points... Thanks for the suggestions! :-)
Heidi C May 24, 2006:
you need to give the context: is it meant literally (the actual tar and feathering), or just as a metaphoric expression (like saying "I will kill him" but not actually going and murdering him...)
Rafa Lombardino (asker) May 24, 2006:
Tough decision! :-) What would be the best combination for European Spanish? Or, if possible, the one which is easily understood in a more international sense considering all Spanish-speaking countries? Thanks!

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

echar alquitrán y plumas sobre una persona

echar alquitrán y plumas sobre una persona

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-05-24 04:36:23 GMT)
--------------------------------------------------

used as a form of punishment in Ireland ...

tar and feather Criticize severely, punish, as in The traditionalists often want to tar and feather those who don't conform.
www.answers.com/topic/tarring-and-feathering - 49k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-05-24 04:36:59 GMT)
--------------------------------------------------

the idea is to shame the victim

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-05-24 04:38:58 GMT)
--------------------------------------------------

en el sentido figurativo = castigar
Peer comment(s):

agree MikeGarcia
2 hrs
gracias Miguel :)
agree Maria Bedoya
6 hrs
gracias María :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, David! That will do."
9 mins

untar/cubrir de brea y plumas

+

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-05-24 04:47:30 GMT)
--------------------------------------------------

Depending on the context, another option might be "emplumar" (with the understanding that some sort of tar-like substance would necessarily be used, as well).

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2006-05-24 04:57:48 GMT)
--------------------------------------------------

Other options might include "embreado(s) y emplumado(s)" or perhaps as verbs "embrear y emplumar."

Enciclopedia Católica - [ Translate this page ]... en otra ocasión, para gran confusión de su familia, apareció en una boda en casa de su hermano, **embreado y emplumado de la cabeza a los pies.** ...
www.enciclopediacatolica.com/j/jacotodi.htm - 43k - Cached -

La Unión Digital - Columnas de Opinión - [ Translate this page ]Un santo asolado por los infortunios, **un profeta embreado y emplumado** ... ¿con que fin? Todo...harina para el molino. Datos para historiadores y cronistas. ...
www.launion.com.ar/columnas/cuentos/211216navidad.htm
Something went wrong...
+2
47 mins

embreado y emplumado

embrear y emplumar
Peer comment(s):

agree Refugio
42 mins
Gracias
agree Marcelo González : exactly, what I recommeded above (at 28 minutes)! Regards!
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search