This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 20, 2010 08:32
14 yrs ago
French term

ensemble de V « multiples » de récupération

French to English Tech/Engineering Engineering (general) water treatment
This performs part of the sedimentation/settling element of the water treatment plant:
"1 ensemble de V « multiples » de récupération des boues décantées en fond de bassin muni de sortie à brides"
Proposed translations (English)
2 set of multiple withdrawal vees
Change log

Apr 20, 2010 09:22: Julie Barber changed "Term asked" from "ensemble de V « multiples » de récupération ..." to "ensemble de V « multiples » de récupération "

Proposed translations

17 mins
French term (edited): ensemble de V « multiples » de récupération ...

set of multiple withdrawal vees

The book I referred to earlier shows one system for sludge removal: the bottom of the tank is not flat but has a series of parallel triangular-section "troughs" or "hoppers" formed by triangular-section concrete profiles called "sludge concentrators" which effectively concentrate sludge at the bottom of the vee from where it can, in principle, be removed through a pipe at the the end of the vee bottom. "In principle" because apparently the sludge tends to cake and a "bypass" forms directly to the outlet, allowing water to be withdrawn while the sludge stays put. hence only low confidence since hopefully techniques have moved on ...

Why multiples is in quotes I cannot fathom. That also suggests that it might be something quite different entirely.
Note from asker:
Thanks Bourth. The tanks in question are lined with stainless steel, though that probably doesn't make much difference. I wouldn't take much notice of "multiples" being within quotation marks, as there is considerable overuse of quotation marks in the text.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search