Glossary entry

French term or phrase:

assortis d'un sursis

German translation:

Strafaussetzung zur Bewährung auf 2 Jahre

Added to glossary by WMOhlert
May 11, 2005 10:04
19 yrs ago
3 viewers *
French term

assortis d'un sursis

French to German Law/Patents Law (general)
onformément aux réquisitions du parquet, Monsieur A a été condamné à 8 mois d'emprisonnement assortis d'un sursis avec mise à l'épreuve sur une période de 2 ans. Les épreuves étant constituées d'une obligation de vous indemniser en votre qualité de victime.

Ich bin mir jetzt nicht hundertprozentig sicher, deshalb frage ich lieber nach:
-Wurde Herr A zu 8 Monaten Haft verurteilt, die dann auf 2 Jahre Bewährung ausgesetzt wurden
- oder wurde er zu 8 Jahren Haft und anschließen nochmal 2 zusätzliche Jahren Bewährung verurteilt?

Proposed translations

20 hrs
Selected

Strafaussetzung zur Bewährung auf 2 Jahre

lt. § 56 StGB.

Strafaufschub ist etwas anderes:
gemäß StPO kann die Vollstreckungsbehörde einen Strafaufschub gewähren wegen des körperlichen Zustands des Verurteilten, wenn eine fachärztliche Behandlung erforderlich ist (§ 455 StPO) etc. Strafaufschub ist zwingend vorgeschrieben, wenn die Vollstreckung mit Lebensgefahr für den Verurteilten verbunden ist, er in Geisteskrankheit verfällt etc.
Strafaufschub kann vorübergehend (§ 456 StPO) gewährt werden auf Antrag des Verurteilten, wenn er durch die Vollstreckung erhebliche Nachteile erleidet etc.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "DAnke an beide. Aussetzung gefällt mir auch besser als Aufschub. "
+2
14 mins

mit Strafaufschub und Bewährungsprobe von ...

Ihre 1. Lösung
Peer comment(s):

neutral WMOhlert : ich muss mich nach weiteren Recherchen selbst korrigieren, s.u.
22 mins
danke, ich hatte auch an "Aussetzung" gedacht, aber dann "Strafaufschub" gefunden.
agree Alfred Satter : Lösung 1
1 hr
danke Alfred
agree Alanna
7 hrs
danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search