Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
passion du client
German translation:
(ausgeprägte) Kundenorientierung / kontextabhängig
French term
passion du client
"journée consacrée à la passion du client"
"grâce la passion du client, nous arriverons à atteindre l'ambition que j'ai pour notre marque"
Voller Einsatz für den Kunden ???
begeisterter Kundendienst ???
Wem fällt was Besseres ein ?
3 +5 | Kundenorientierung |
Béatrice Leclercq
![]() |
3 +3 | Begeisterungsfähigkeit / Leidenschaft /Passion des Kunden |
BrigitteHilgner
![]() |
Apr 28, 2011 10:16: Béatrice Leclercq Created KOG entry
Proposed translations
Kundenorientierung
und zitiere aus der unten verlinkten Buchbeschreibung:
"J'exerce le plus beau métier de la Terre. Je parcours la planète pour observer les entreprises et je suis toujours curieux des sociétés qui cherchent à se développer de manière idéale : en ***mettant l'accent sur la satisfaction du client***, et en investissant toutes leurs ressources sur le rapport humain et non sur la course au profit." (Hervorhebung durch Sternchen von mir)
--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2011-04-21 21:31:30 GMT)
--------------------------------------------------
Ohne den gesamten Text und das erwünschte, aber leider oft fehlende Briefing des Kunden lässt es sich nicht so einfach abschließend klären. Daher auch die mittlere "Sicherheitsstufe". Ich hoffe, mein Beitrag hilft dennoch ein wenig bei der Entscheidungsfindung.
La passion du client - Il est toujours temps d'aller à la rencontre du client
« La qualité de service, la satisfaction des clients ou en d’autres termes, la passion du client, est un gage de pérennité pour tous et pour la Marque.
http://www.fidelead.fr/La-passion-du-client_a2305.html
http://peugeotsport71.forumactif.com/t587-passion-du-client-recompensee
agree |
Caro Maucher
: Genau. Sowas. Kundenorientierung klingt zwar etwas prosaisch, aber viel leidenschaftlicher darf's im Deutschen auch gar nicht werden.
18 mins
|
Vielen Dank! Und allen noch eine gute "Passionswoche"!
|
|
agree |
Heidi Fayolle (X)
1 hr
|
merci!
|
|
agree |
Schtroumpf
: Ja
2 hrs
|
merci!
|
|
agree |
Jocelyne Cuenin
3 hrs
|
merci!
|
|
agree |
Christian Weber
: wegen "Ensemble ayons la passion du client" passt das wohl
3 hrs
|
Danke sehr!
|
|
neutral |
Rolf Kern
: Wäre wohl eher "à l'écoute du client".
7 hrs
|
dennoch danke für deinen/Ihren Beitrag
|
|
neutral |
Geneviève von Levetzow
: anhand der weiteren Beispiele geht es eindeutig um die Leidenschaft des/der Kunden für Autos
18 hrs
|
Begeisterungsfähigkeit / Leidenschaft /Passion des Kunden
agree |
ibz
: Genau, siehe auch Diskussion.
16 mins
|
Danke schön, ibz. Es war mein spontaner Gedanke, der durch die Diskussionsbeiträge noch verstärkt wurde. Frohes Schaffen!
|
|
agree |
Rolf Kern
6 hrs
|
Danke schön, Rolf. Schönen Feierabend - und schöne Feiertage!
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
19 hrs
|
Danke schön, Geneviève. Schönes Osterwochenende!
|
Discussion
Das Leid des Kunden?
Die Kundenpassion (s. J. S. Bach)?
Oder die Crux mit den leidigen Kunden...
Etwas ernster: Verstehe wie Rita und Caro, dass der Verkäufer passionierter Kundenbetreuer ist = sich mit Begeisterung dem Kunden widmet.
"Ensemble ayons la passion du client"
C'est à chacun de vous de vous mobiliser et de mobiliser vos équipes autour de cette passion".
.....que chacun se sente investi de la mission de pleinement satisfaire nos clients au quotidien ....
Aber ganz eindeutig ist es nicht.