Glossary entry (derived from question below)
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 28, 2009 07:56
14 yrs ago
French term
lueur
French to German
Tech/Engineering
Military / Defense
Waffen/ Munition
Guten Morgen, ich habe einen Zweifel, was "lueur" in Verbindung mit Waffen betrifft. Spricht man da im Deutschen von Leucht-/ Lichteffekt? Vielen Dank im Voraus!!
La lueur devra être visible de jour, par temps clair sans vent, sur terrain dégagé à la distance 250 mètres.
La lueur devra être visible de jour, par temps clair sans vent, sur terrain dégagé à la distance 250 mètres.
Proposed translations
(German)
3 | Mündungsfeuer | Konrad Schultz |
References
Mündungsfeuer | Konrad Schultz |
Change log
Feb 1, 2010 08:02: Katrin Nell Created KOG entry
Proposed translations
6 hrs
Mündungsfeuer
Declined
Nachdem ich diesen Vorschlag nur als Referenz gefunden habe, möchte ich ihn trotz meiner Ignoranz von Militärsprache und -inhalt, doch noch als Antwort einbringen.
Reference comments
1 hr
Reference:
Mündungsfeuer
beim Einsatz von Schießgeräten
Note from asker:
Wie gesagt, bin ich mit Mündungsfeuer "feu de bouche" nicht einverstanden, denn es bezeichnet die Flamme, die beim Abfeuern an der Mündung des Laufes entsteht. Ich denke mal, hier ist ein blitzartiger Leuchteffekt gemeint, der von der Ladung selbst in der Luft verursacht wird. |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Andrea Erdmann
1 min
|
danke, Andrea
|
|
agree |
Andrea Wurth
11 mins
|
danke, Andrea
|
|
agree |
Helga Lemiere
2 hrs
|
danke, Helga
|
Discussion
Leider habe ich im Zusammenhang mit diesen Bestimmungen nicht mehr Kontext, aber im allgemeinen geht es um Munition zur Simulation verschiedener Ladungen, unter anderem auch Brandladungen. Daher schliesse ich das Mündungsfeuer aus, da die Bestimmung (Sichtbarkeit aus 250 m Entfernung) wie gesagt nicht viel Sinn ergibt. Ich frage mal beim Kunden nach und melde mich dann wieder, wenn ich die Antwort habe. Kann sein, dass die im Urlaub sind, also habe ich die Rückmeldung evtl. erst am 4. Januar. Ich danke Euch auf jeden Fall für Eure Mühe.