aménagées en angle

German translation: Badenische

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:aménagées en angle
German translation:Badenische
Entered by: Tanja Wohlgemuth

20:27 Jan 12, 2010
French to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
French term or phrase: aménagées en angle
In einer Hotelbeschreibung:

Les salles de bains carrelées en bleu-gris, sont aménagées en angle (sèche-cheveux, produits d'accueil basiques corrects à trouver).

Ich hänge bei "aménagées en angle" fest - ich kann mir einfach nichts darunter vorstellen und habe keine Idee, was ich dafür im Deutschen schreiben soll. Kann mir jemand auf die Sprünge helfen?

Tausend Dank bereits im Voraus!
Tanja Wohlgemuth
Germany
Local time: 12:06
Badenische
Explanation:
das "en angle" bezieht sich auf das gesamte Badezimmer, nicht auf die Utensilien die aufgeführt sind. Letztere sind nur Zusatzinfo zur Standardausrüstung des Bades.

Ich bin mir ziemlich sicher, dass hier also eine Badenische gemeint ist.

-> Bei den blau-grau gekachelten Badezimmern handelt es sich um Badenischen ([Ausstattung] Föhn, leicht zu findende Standard Begrüßungsprodukte)

Anm: mit den Begrüßungsprodukten sind wahrscheinlich Seife und Tücher gemeint, sonstige Süßen Aufmerksamkeiten liegen ja sonst auf dem Kopfkissen

--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2010-01-12 20:57:47 GMT)
--------------------------------------------------

der Begriff Badenische findet sich auch sehr häufig in deutschen Hotelbeschreibungen wieder
Selected response from:

Pascal Zotto
Austria
Local time: 12:06
Grading comment
Ich habe mich für diese Variante entschieden, sie scheint am wahrscheinlichsten! Besten Dank für den Tipp.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Badenische
Pascal Zotto
3ergonomisch gestaltet
mrmp
3winkelförmig angeordnet
Rolf Kern


Discussion entries: 5





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Badenische


Explanation:
das "en angle" bezieht sich auf das gesamte Badezimmer, nicht auf die Utensilien die aufgeführt sind. Letztere sind nur Zusatzinfo zur Standardausrüstung des Bades.

Ich bin mir ziemlich sicher, dass hier also eine Badenische gemeint ist.

-> Bei den blau-grau gekachelten Badezimmern handelt es sich um Badenischen ([Ausstattung] Föhn, leicht zu findende Standard Begrüßungsprodukte)

Anm: mit den Begrüßungsprodukten sind wahrscheinlich Seife und Tücher gemeint, sonstige Süßen Aufmerksamkeiten liegen ja sonst auf dem Kopfkissen

--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2010-01-12 20:57:47 GMT)
--------------------------------------------------

der Begriff Badenische findet sich auch sehr häufig in deutschen Hotelbeschreibungen wieder

Pascal Zotto
Austria
Local time: 12:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in LuxembourgishLuxembourgish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ich habe mich für diese Variante entschieden, sie scheint am wahrscheinlichsten! Besten Dank für den Tipp.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ergonomisch gestaltet


Explanation:
stelle mir vor, dass das Bad so eingerichtet ist, dass der erforderliche Drehwinkel (und der Bewegungsaufwand) beim Zugriff auf Haartrockner etc. möglichst gering und damit das Badezimmer möglichst bequem zu benutzen ist.

mrmp
Local time: 12:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Claire Bourneton-Gerlach: Interpretation!!
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
winkelförmig angeordnet


Explanation:
.. mit Haartrockner und den zur Badezimmerausstattung gehörenden Produkten in Reichweite.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 12:06
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search