Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Tribunal d\'arrondissement
Portuguese translation:
Tribunal Distrital (Tribunal d'arrondissement)
French term
Tribunal d'arrondissement
Le pays est divisé en 2 arrondissements judiciaires et chacun compte un Tribunal d'arrondissement, l'un à Luxembourg et l'autre à Diekirch."
Devo traduzir por "Tribunal Distrital" ou "Tribunal de Comarca"?
Na "Rede Judiciária Europeia" (http://ec.europa.eu/civiljustice/serv_doc/serv_doc_por_pt.ht... é traduzido por "Tribunal Distrital", mas também há quem traduza por "Tribunal de Comarca". Qual a V. opinião?
4 +1 | tribunal distrital | Madalena Ribeiro |
4 +1 | Tribunal distrital | Maria Teresa Borges de Almeida |
4 +1 | Tribunal d'arrondissement | Tina Duarte |
Feb 7, 2010 11:33: Gil Costa changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1010423">Gil Costa's</a> old entry - "Tribunal d\'arrondissement"" to ""tribunal distrital""
Feb 7, 2010 14:46: Madalena Ribeiro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1010423">Gil Costa's</a> old entry - "Tribunal d\'arrondissement"" to ""Tribunal Distrital (Tribunal d'arrondissement)""
Proposed translations
tribunal distrital
Tribunal distrital
Tribunal d'arrondissement
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
Something went wrong...