Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
vidimus
Romanian translation:
copie legalizata
Added to glossary by
Oana Dorobantu
Feb 12, 2002 09:32
23 yrs ago
1 viewer *
French term
vidimus
French to Romanian
Law/Patents
Leve un vidimus sous numero 1909 - de mes actes en brevet le vingt-neuf novembre deux mille un. L'atteste: semnatura si stampila notarului. Este vorba de o procura data in elvetia in limba engleza, cu autentificarea semnaturii mandantului de catre un alt notar, cu apostila de la Min. Justitiei dupa care urmeaza aceasta fraza in limba franceza, cu alta stampila si alta semnatura. Nu cred ca e vorba de legalizare sau autentificare (pentru ca apare dupa apostila - care este supralegalizarea semnaturii notarului)
Proposed translations
(Romanian)
5 +2 | copie conforma |
Simon Charass
![]() |
3 | am vazut |
corin
![]() |
Proposed translations
+2
20 hrs
Selected
copie conforma
copie conforme
copie authentique
copie certifiée
copie certifiée conforme
copie vidimée
Déf. :
Copie dont la conformité au document original a été reconnue par une autorité compétente.
Note(s) :
Bien qu'il soit employé dans le Code civil du Québec, le terme copie vidimée est peu usité. Il en est de męme du terme latin vidimus, tant en français qu'en anglais.
Office de la langue française, 2001
copie authentique
copie certifiée
copie certifiée conforme
copie vidimée
Déf. :
Copie dont la conformité au document original a été reconnue par une autorité compétente.
Note(s) :
Bien qu'il soit employé dans le Code civil du Québec, le terme copie vidimée est peu usité. Il en est de męme du terme latin vidimus, tant en français qu'en anglais.
Office de la langue française, 2001
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs
am vazut
Asta e traducerea literala din latina (participiu, pers. I, pl.).
De-aici incolo...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-13 14:40:25 (GMT)
--------------------------------------------------
De-aici incolo, te las pe mina lui Simon :-)
De-aici incolo...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-13 14:40:25 (GMT)
--------------------------------------------------
De-aici incolo, te las pe mina lui Simon :-)
Something went wrong...