21:25 Apr 16, 2014 |
French to Spanish translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / Catálogo de prendas y accesorios de marca de lujo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Martínez Gil Spain Local time: 22:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Lana mezclada |
| ||
4 | lana comdinada o mezcla de lana |
| ||
4 | Mezcla de lana / Lana mezclada |
|
lana comdinada o mezcla de lana Explanation: por ejemplo Estas subpartidas solo comprenden los hilados que contengan por lo menos el 85 % en peso de una mezcla de lana y de pelo fino, siempre que en esta mezcla la lana predomine en peso sobre el pelo fino; en caso contrario, [...] o bien Fibra fabricada a partir del pelo de ciertas llamas, sobre todo utilizada en mezcla con la lana |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mezcla de lana / Lana mezclada Explanation: Hola Sandra. Como parece que es para un catálogo o etiqueta, yo lo veo siempre así: "mezcla de lana", aunque "lana mezclada" también se encuentra en algunas descripciones. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2014-04-17 09:42:13 GMT) -------------------------------------------------- Creo que el primer link no se ha insertado bien: https://www.google.es/search?q=mezcla de lana falda&oq=mezcl... https://www.google.es/search?q=mezcla+de+lana+falda&oq=mezcla+de+lana+falda&aqs=chrome..69i57.5067j0j7&sourceid=chrome&es_sm=122&ie=UTF-8#q= Reference: http://www.amazon.es/Abrigo-Chaqueta-Mezclada-Hombre-Inviern... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Lana mezclada Explanation: Estoy de acuerdo con Susana, puede traducirse como "mezcla de lana" o "lana mezclada". Sin embargo, si es para un catálogo de productos suele predominar la segunda opción sobre la primera por diversos motivos: 1. Hay que tener en cuenta que "lana mezclada" puede hacer tanto referencia a que la prenda incluye diversos tipos de lana (más o menos gruesa, cachemir...) como a que la lana ha sido mezclada con otros tejidos (hilo, seda). En este supuesto "mezcla de lana" para mí solo implica la primera de las acepciones. 2. Por uso: las descripciones de los productos suelen tener un espacio limitado, y "lana mezclada" aunque tenga el mismo número de caracteres que "mezcla de lana" da la impresión de que es más corta por el hecho de contener nada más dos palabras, así que en la mayoría de las tiendas online que he consultado (y algunas para las que he traducido) optan por esta opción. Reference: http://es.privateoutlet.com/venta-poshop-chaqueta-en-lana-me... Reference: http://www.laredoute.es/chaqueton-hombre-de-lana-mezclada-ag... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.