Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:36 Oct 30, 2006
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / companies
French term or phrase:effet de manche
Can anyone enlighten me as to what "effet de manche" means in the following sentence:
"Tournés par des réalisateurs expérimentés avec une exigence de casting très élevée en utilisant une écriture « infomerciale » privilégiant le fond du message et non les « effets de manche » de la pub qui irritent de plus en plus les consommateurs. "
Nothing in Collins Robert or GDT, lots of references on Google but none which really sheds much light on what it means here. One reference to it in the Kudoz glossaries: in the context of jet engines, it means "ram recovery", which doesn't seem to help much here. The text is about making TV commercials...Any ideas much appreciated!!
I'd really like to split the points between you and Sandra, but since I can't, points to Jonathan (for the reference and "arm-waving", which was what I eventually used) and many thanks to Sandra and all other contributors. 4 KudoZ points were awarded for this answer
I'd really like to split the points between you and Sandra, but since I can't, points to Jonathan (for the reference and "arm-waving", which was what I eventually used) and many thanks to Sandra and all other contributors.