Apr 20, 2005 08:46
19 yrs ago
2 viewers *
French term
CAP
French to German
Bus/Financial
Management
Ich stehe vor einem Problem
(Es geht wieder um ein Audit)
L’auditeur tient le CAP, s’il réussit à créer :
- un C adre de travail : la grille et ses points clés à examiner,
– une A mbiance de travail : audité et auditeur doivent tenir leur rôle,
– un principe de P reuves, c'est-à-dire une véritable démonstration de la maîtrise de chaque point clé.
Also
C für cadre de travail
A für ambiance de travail
und
P für preuves
Ich brauche ein Wort mit drei Buchstaben, das ungefähr dem Sinn entspricht, und dann noch Bedeutungen für die einzelnen Buchstaben...:-(
Vielleicht hat jemand mehr Zeit zum Grübeln oder gar eine spontane Eingebung?
Kleine Anregungen wären auch schon fein!
(Es geht wieder um ein Audit)
L’auditeur tient le CAP, s’il réussit à créer :
- un C adre de travail : la grille et ses points clés à examiner,
– une A mbiance de travail : audité et auditeur doivent tenir leur rôle,
– un principe de P reuves, c'est-à-dire une véritable démonstration de la maîtrise de chaque point clé.
Also
C für cadre de travail
A für ambiance de travail
und
P für preuves
Ich brauche ein Wort mit drei Buchstaben, das ungefähr dem Sinn entspricht, und dann noch Bedeutungen für die einzelnen Buchstaben...:-(
Vielleicht hat jemand mehr Zeit zum Grübeln oder gar eine spontane Eingebung?
Kleine Anregungen wären auch schon fein!
Proposed translations
(German)
3 +2 | GUT | ABCText |
2 | CAP | Pascale Käfer |
Change log
Jan 27, 2006 18:54: Steffen Walter changed "Term asked" from "CAP siehe Frage" to "CAP" , "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Other" to "Management"
Proposed translations
+2
1 hr
French term (edited):
CAP siehe Frage
Selected
GUT
G esamtrahmen der Tätigkeit
U mgebungsbedingungen bei der Arbeit
T estate als Nachweis
Ansonsten habe ich hier eher das Gefühl, dass es sich hier um ein nahezu unlösbares Problem handelt... :-(
U mgebungsbedingungen bei der Arbeit
T estate als Nachweis
Ansonsten habe ich hier eher das Gefühl, dass es sich hier um ein nahezu unlösbares Problem handelt... :-(
Peer comment(s):
agree |
Heide
: nicht schlecht! Aber ich finde ebenfalls, dass das Problem eher unlösbar bzw. die Aufgabe für eine Werbe-/Textagentur ist
1 hr
|
agree |
Pascale Käfer
: Ja, wenn die Namesänderung möglich ist, ist das eine GUTe Lösung
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ja, scheint nur teilweise lösbar zu sein, mir ist die ganze Woche lang nichts eingefallen. Aber die GUT-Idee ist super - vielen Dank, auch an Pascale!"
2 hrs
French term (edited):
CAP siehe Frage
CAP
Das ist wirklich übel. Vielleicht wäre es vertetbar sich mit englischen Begriffen zu behelfen. Es gehört ja auch das englische "do" zu dem Begriff. Beispielsweise:
control
activity oder actors oder atmosphere
proof
control
activity oder actors oder atmosphere
proof
Discussion
Also muss ich wohl die Buchstaben beibehalten...
Ich glaube, da muss ich mir �berhaupt was anderes einfallen lassen