KudoZ home » French to Greek » Poetry & Literature

grimper au fausset

Greek translation: η φωνή του άρχισε να οξύνεται/ να γίνεται πιο στριγκιά

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:grimper au fausset
Greek translation:η φωνή του άρχισε να οξύνεται/ να γίνεται πιο στριγκιά
Entered by: Ilias PETALAS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:22 Aug 2, 2004
French to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: grimper au fausset
"Lous s'arreta de crier. La tete lui tournait a force de clamer le nom vers l'azur, et sa voix commencait a s'erailler, a grimper au fausset."

Alain Surget, Lous le Fada, p. 52
Ilias PETALAS
Local time: 01:00
η φωνή του άρχισε να οξύνεται/ να γίνεται πιο στριγκιά
Explanation:
voix de fausset = registre vocal situé dans l'aigu; οξεία φωνή.
grimper = σκαρφαλώνω, ανεβαίνω, αυξάνομαι. Συνεπώς το
grimper au fausset θα το μετέφραζα όπως παραπάνω.
Selected response from:

Daphne b
Sweden
Local time: 01:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2η φωνή του άρχισε να οξύνεται/ να γίνεται πιο στριγκιάDaphne b


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
η φωνή του άρχισε να οξύνεται/ να γίνεται πιο στριγκιά


Explanation:
voix de fausset = registre vocal situé dans l'aigu; οξεία φωνή.
grimper = σκαρφαλώνω, ανεβαίνω, αυξάνομαι. Συνεπώς το
grimper au fausset θα το μετέφραζα όπως παραπάνω.


    PETIT ROBERT
Daphne b
Sweden
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
32 mins
  -> Ευχαριστώ, Βίκυ! Καλό βράδυ!

agree  Elena Petelos
1 hr
  -> Thanks Elena!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 21, 2008 - Changes made by socratisv:
VettingNeeds Vetting » Vet OK


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search