KudoZ home » French to Italian » Tech/Engineering

frase

Italian translation: Inoltre, lasciare che, come è di fatto avvenuto,

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:54 Dec 18, 2003
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / linea ferroviaria Lione-Torino
French term or phrase: frase
***Aussi, laisser comme cela a été de facto le cas ***

dans les trente dernières années :
• … le réseau de petites lignes secondaires à usage Fret se détériorer puis fermer,


Come tradurreste la parte tra asterischi ed inoltre come tradurreste l'infinito della seconda frase?

Grazie in anticipo.
anusca
anusca
Italy
Local time: 06:49
Italian translation:Inoltre, lasciare che, come è di fatto avvenuto,
Explanation:
Silvana Pagani
Selected response from:

Silvana Pagani
Local time: 06:49
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Inoltre, lasciare che, come è di fatto avvenuto,
Silvana Pagani
5 +1respecter le statut quoxxxBourth
3lasciare come era prima - deteriorarsi e poi chiudereCiccia


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
respecter le statut quo


Explanation:
Je suis d'accord que ce n'est pas évident à première vue. Ca veut dire "laisser (quelquechose) dans l'état dans laquelle (la chose) a été laissé, en realité (malgré les intentions, les règlements, etc.)"

Pour la deuxième phrase, il nous faudrait le début, mais je peux imaginer qqchose comme "laisser le réseau de petites lignes secondaires à usage Fret se détériorer puis fermer". Plus clair?

xxxBourth
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chaplin: avec cde raisonnement on comprend pourquoi il faut maintenant trois à quatre jours pour aller du sud au nord de la Bretagne!!!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Inoltre, lasciare che, come è di fatto avvenuto,


Explanation:
Silvana Pagani

Silvana Pagani
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1080
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxCMJ_Trans
1 hr

agree  arielle
1 day 29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lasciare come era prima - deteriorarsi e poi chiudere


Explanation:
forse ci voleva qq in + poichè la frase non è molto chiara ciao

Ciccia
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 258
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search