Abzugssteuer

English translation: tax-deductable donations

03:32 Aug 17, 2001
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Abzugssteuer
Die Leute sollen beim Überweisen den Verwendungszweck "Spende Abzugssteuer Künstlergagen"
angeben. Ich habe heute morgen nämlich nochmal mit dem Finanzamt
verhandelt um zu erfahren, wie das Geld zu behandeln ist. Das Geld was Leute
einzahlen kann auf jeden Fall als Spende behandelt und auch
Spendenquittungen ausgestellt werden.

Hier geht es darum, dass ein Verein dem Finanzamt Geld schuldet und versucht, seine Mitglieder und Künstler, die an Veranstaltungen mitgewirkt haben, dazu zu bringen, beim Aufbringen des Geldes zu helfen. Die Künstler können das als Spende absetzen, müssen aber auf Überweisungen
"Spende Abzugssteuer Künstlergagen" angeben.
Rebekka Groß (X)
Local time: 02:10
English translation:tax-deductable donations
Explanation:
The word "Abzugssteuer" doesn't make any sense - I worked in the German Inland Revenue for 3 years and never came across it - we called these kind of donations "steuerfrei", but what really happens is that it reduces the tax payable of the donor, hence I would use the above term.
Selected response from:

Klaus Dorn (X)
Local time: 04:10
Grading comment
Thanks everyone for the contribution. I think this is best in the context although "withholding tax" would be correct under different circumstances. God knows why the German Finanzamt hasn't phrased it more clearly...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2tax-deductable donations
Klaus Dorn (X)
nawithholding tax
Ralf Lemster
nadonation - withholding tax - artists' fees
Uschi (Ursula) Walke


  

Answers


10 mins peer agreement (net): +2
tax-deductable donations


Explanation:
The word "Abzugssteuer" doesn't make any sense - I worked in the German Inland Revenue for 3 years and never came across it - we called these kind of donations "steuerfrei", but what really happens is that it reduces the tax payable of the donor, hence I would use the above term.

Klaus Dorn (X)
Local time: 04:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1514
Grading comment
Thanks everyone for the contribution. I think this is best in the context although "withholding tax" would be correct under different circumstances. God knows why the German Finanzamt hasn't phrased it more clearly...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernard Adelt
22 mins

agree  lone (X)
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
withholding tax


Explanation:
none


    Romain: Dictionary of Legal and Commercial Terms
Ralf Lemster
Germany
Local time: 03:10
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 2684
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins
donation - withholding tax - artists' fees


Explanation:
Ich würde das ganz einfach wörtlich übersetzen weil ich mir nicht vorstellen kann, dass die Bezahlung einer Steuerschuld steuerfrei sein soll.

Dass in der Überweisung der Name der Künstleragentur nicht auftaucht, finde ich auch eigenartig. Deshalb die wort-wörtliche Übersetzung.

Gruß

Uschi (Ursula) Walke
Local time: 11:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 492
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search