Glossary entry

German term or phrase:

Nutzungsentgelte

English translation:

service fees

Added to glossary by Natalie Wilcock (X)
Jun 24, 2003 14:15
21 yrs ago
4 viewers *
German term

Nutzungsentgelte

German to English Bus/Financial Investment / Securities
Big discussion with customer who doesn't want Nutzungsentgelte translated as user fees or remuneration. This little word crops up in a fee schedule. Examples below. Anybody a good idea?
Thanks in advance.

6.7.1 Nutzungsentgelte
6.1.3 Nutzungsentgelt Entleiher

For Nutzungsentgelt Entleiher they have inserted Borrowing commission. For Nutzungsentgelt Verleiher, they use Remuneration Lender. However, commission and remuneration doe not convey Nutzungsentgelt as such in my opinion. How can I convey this difference in the heading to 'Nutzungsentgelte'?

I don't want to use commission or remuneration.
Change log

Aug 9, 2005 13:14: Natalie Wilcock (X) changed "Field (specific)" from "(none)" to "Investment / Securities"

Discussion

Non-ProZ.com Jun 24, 2003:
Nutzungsentgelt There isn't much more context than already provided. this is a fee schedule for services rendered to borrowers and lenders. All you get is a number, then the text 'Nutzungsentgelte' and then a price. And then the next item, with number, text and price. That's all.

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

charges for usage or service fees

hth
Peer comment(s):

agree Robin Ward : Sounds a good solution!
1 min
agree Renate FitzRoy
6 mins
agree David Moore (X) : user charges seems good to me
22 mins
agree izy
1 hr
agree Martin Schneekloth (X)
4 hrs
agree Aniello Scognamiglio (X) : user charges
6 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "My customer finally opted for service fees. Thanks for your input. Regards, Natalie"
3 hrs

licensing fees

This could work, but of course it depends a lot on the nature of what is being "genutzt". Could you please give some more context?
Something went wrong...
7 hrs

Borrower Concession

If they're using words like "Entleiher", it doesn't appear that they're lending to Mr/Mrs Biedermeier, so why they think an institutional borrower wouldn't see through this 'name game' is curious. You're to be congratulated for your patience. (A weed is a weed is a weed...)
Something went wrong...
17 hrs

user fees

as Schäfer Finacial Dict. states for Nutzungsgebühr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search