This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 1, 2005 07:48
18 yrs ago
9 viewers *
German term
Abnahmepflicht
German to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Sewage/Wastewater Use Contract
"3.4 Abnahmepflicht
ABC ist während der Laufzeit dieses Term Sheet zwar nicht nur Einleitung von Abwasser, wohl aber - nach Maßgabe der unten stehenden Ziffer 5 - zur Vergütung der bei DEF im Bereich Abwasser anfallenden Kosten verpflichtet."
From a contract between two companies whereby one is allowing the other to use its sewage system to dispose of waste. I'm not sure what exactly is meant by Abnahmepflicht. Is it just "obligation to pay"? What is the correct legal term, please? TIA for your help.
ABC ist während der Laufzeit dieses Term Sheet zwar nicht nur Einleitung von Abwasser, wohl aber - nach Maßgabe der unten stehenden Ziffer 5 - zur Vergütung der bei DEF im Bereich Abwasser anfallenden Kosten verpflichtet."
From a contract between two companies whereby one is allowing the other to use its sewage system to dispose of waste. I'm not sure what exactly is meant by Abnahmepflicht. Is it just "obligation to pay"? What is the correct legal term, please? TIA for your help.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Obligation to accept |
David Warren (X)
![]() |
4 | No, obligation to pay would be Zahlungspflicht which they refer to under No. 5 |
Ingrid Blank
![]() |
3 | Duty to take delivery {take in sewage} |
Adrian MM. (X)
![]() |
Proposed translations
16 mins
No, obligation to pay would be Zahlungspflicht which they refer to under No. 5
Declined
Abnahmepflicht can be translated with obligation to take delivery - see if it would fit here
+1
27 mins
Obligation to accept
Declined
This is the German equivalent to the Austrian and Swiss law, "Annahmepflicht".
Peer comment(s):
agree |
Parzival
: The proper term is "Abnahme", I would say - because of the priority of "taking it (pollutants) away" - i.o.w.: to unburden
58 mins
|
34 mins
Duty to take delivery {take in sewage}
Declined
How does does the clause go on? I suspect with Abnahme von Abwasser e.g. take in the sewage and not pay the money.
NB Abnahme has a specific legal meaning. In Germany, is covered by the BGB.
Abnahmepflicht. Gesetze. BGB § 533 Verzicht auf Widerrufsrecht · BGB § 640 Abnahme ·
Impressum. © WDR 2005.
NB Abnahme has a specific legal meaning. In Germany, is covered by the BGB.
Abnahmepflicht. Gesetze. BGB § 533 Verzicht auf Widerrufsrecht · BGB § 640 Abnahme ·
Impressum. © WDR 2005.
Discussion
Anyway, from that 5th clause it seems the "Abnahmen" were actually payments, so it does seem that, in this specific context, Abnahmepflichten is obligations to pay.
None of the answers were very convincing, so I just couldn't decide which one to select. Nonetheless, I do thank you for your efforts and apologise for taking so long to close the question.