Glossary entry

German term or phrase:

positives Vertragsinteresse

English translation:

consequential loss

Added to glossary by diamond 102
May 26, 2010 08:03
14 yrs ago
8 viewers *
German term

positives Vertragsinteresse

German to English Law/Patents Law: Contract(s)
I can't get my head around this entire sentence for some reason.

Background: The company is an Austrian construction company. The text is a check-list for the non-lawyers in the company to do a sort of rough analysis of a contract to decide if they should put in a bid or not. Many of the users of this text will be non-native English speakers so while I'm interested in the exact phrase (if there is one) it's more important that it is understood by people with only a basic legal understanding.


Schadenersatz zusätzlich zur Vertragsstrafe („Liquidated damages“)
[...]
– Ist „volle Genugtuung“ / „positives Vertragsinteresse (auch der entgangene Gewinn des Auftraggebers) zu leisten? Wenn ja, gilt dies auch bei nur leicht fahrlässigem Handeln?
Proposed translations (English)
3 +1 consequential loss

Proposed translations

+1
50 mins
Selected

consequential loss

There are different types of compensation to which a party under a contract may be entitled. In this sentence they are, according to my understanding of the paragraph asking whether that they have to compensate for ‘the positive interests under the contract’ ( including the profit made by the supplier). This concept is called consequential loss in English law. Therefore the question is ' is compensation payble for consequential loss?
Peer comment(s):

agree Jon Fedler : or 'interest in the performance of the contrct' (Romain/Byrd/Thielecke, Dictionary of Legal and Commercial Terms
41 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for the explanation as well."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search