Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Rastung
English translation:
retention force
Oct 16, 2000 23:41
24 yrs ago
2 viewers *
German term
Rastung von 30 N
German to English
Tech/Engineering
This is a test translation so I cannot tell you my own translation suggestions. There are four terms in the German text that are difficult for me; each one will be a separate KudoZ question. Here is the context, there ain't no more:
"Bestimmung und Gebrauch
Die Sicherheitszuhaltung stellt sicher, dass eine bewegliche Schutzeinrichtung im Zusammenarbeit mit dem steuerungstechnischen Teil der Maschine nicht geöffnet werden kann, bis gefahrbringende Zustände beendet sind. Die Sicherheitszuhaltung darf nicht als Anschlag benutzt werden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Sie sollte jedoch so gewählt werden, dass kein grober Schmutz in die benutzten Öffnungen eindringen kann. Nicht benutzte Betätigeröffnungen sind mit Schlitzverschlüssen zu verschließen. Die Sicherheitszuhaltung besitzt eine fest eingestellte Rastung von 30 N."
- TIA - Dan
"Bestimmung und Gebrauch
Die Sicherheitszuhaltung stellt sicher, dass eine bewegliche Schutzeinrichtung im Zusammenarbeit mit dem steuerungstechnischen Teil der Maschine nicht geöffnet werden kann, bis gefahrbringende Zustände beendet sind. Die Sicherheitszuhaltung darf nicht als Anschlag benutzt werden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Sie sollte jedoch so gewählt werden, dass kein grober Schmutz in die benutzten Öffnungen eindringen kann. Nicht benutzte Betätigeröffnungen sind mit Schlitzverschlüssen zu verschließen. Die Sicherheitszuhaltung besitzt eine fest eingestellte Rastung von 30 N."
- TIA - Dan
Proposed translations
(English)
0 | Detent force of 30 N | Rolf Buesken (X) |
0 | latch pressure of 30 N(ewton) | Mats Wiman |
0 | Latching | Anthony Frey |
Proposed translations
1 hr
Selected
Detent force of 30 N
Rastung refers to some kind of snap-in mechanism.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sorry to be so late with the grading, but I had to wait for the customer's decision. He was quite happy with the following translation:
-
" Purpose and use
The safety interlock switch ensures that any moveable protective guard device used in conjunction with the technical control components of the machine cannot be opened until dangerous operational conditions have ceased. The safety interlock switch may not be used as limit stop. The installation position is optional. The position should be so chosen however, that no coarse foreign matter can enter through the entry location in use. Unused actuator-key entry locations are to be protected by slot closure devices. The safety interlock switch has a permanently set retention force of 30 N."
-
Thanks to everyone for helping me keep the customer satisfied. - Dan
"
7 mins
6 hrs
Latching
According to Siemens Industrielle Electrotechnik, this is could be latching, locating, detent, (in einer Stellung eines Drehschalters)indexing, notching. Other terms with Rast-en: latching, notching; Dauerkontaktgabe: maintained contact control;
Raststellung: latched position, position of rest, maintained position, stayput, (Steuerschalter, Betaetigungselement) notched position, locked position;
Rastfeder: locating spring;
Rastmechanik: single-pressure maintained mechanical system.
(It just occurred to me that for Sicherheitszuhaltung you could also say latching mechanism).
Good luck!
Raststellung: latched position, position of rest, maintained position, stayput, (Steuerschalter, Betaetigungselement) notched position, locked position;
Rastfeder: locating spring;
Rastmechanik: single-pressure maintained mechanical system.
(It just occurred to me that for Sicherheitszuhaltung you could also say latching mechanism).
Good luck!
Peer comment(s):
Ulrike Lieder (X)
|
Something went wrong...